Source | Target | The training activity takes place in a country other than the country where the applicant is resident or works. | Квалификационната дейност ще се проведе в страна, различна от тази, в която кандидатът живее или работи. |
The application is submitted to the National Agency of the country where the applicant is resident. If the applicant works in a country other than in which he or she is resident, the application form must be sent to the National Agency in the country where the applicant works. | Кандидатурата е подадена в Националната агенция на страната, на която кандидатстващият е гражданин. В случай, че кандидатът работи в страна, различна от тази, на която е гражданин, кандидатурата трябва да бъде подадена към Националната агенция в страната, в която работи. |
The training activity takes place in a country other than the country where the applicant is living or works. | Квалификационната дейност се провежда в страна, различна от тази, в която кандидатът живее или работи. |
Before completing this application form, please read the relevant sections in the 2011 Call for Proposals published by the European Commission and by your National Agency and the Lifelong Learning Programme Guide for 2011 which contain additional information e.g. the specific priorities for that year. Links to these documents and further information can be found on the Lifelong Learning Programme website: | Преди да попълните формуляра за кандидатстване, моля, прочетете съответните секции в Поканата за кандидатстване за 2011г., публикувана от Европейската комисия и Националната агенция, както и Ръководството по Програмата за 2011, което съдържа допълнителна информация като специфичните приоритети за тази година. Връзки към тези документи и допълнителна информация може да бъдат открити на интернет страницата на Програма Учене през целия живот: |
If you are an institution or organisation in the education and training sector which has received over 50% of its annual revenues (excluding Community grant funds) from public sources over the last 2 years, or which is controlled by public bodies or their representatives, you are considered to have sufficient financial and administrative capacity. In case your institution does not fall in this category, the National Agency has the right to request at any time a copy of the official annual accounts for the most recent financial year for which accounts have been closed or an external audit report produced by an approved auditor, certifying the accounts for the last year available in order to ensure that your institution has the necessary financial and administrative capacity. | Моля, обърнете внимание, че ако вашата институция или организация е от сектора на образованието и обучението и през последните 2 години е получила повече от 50 % от годишните си приходи от обществени източници, или такива контролирани от обществени организации или техни представители, то тя притежава необходимия финансов и административен капацитет. В случай че институцията не попада в тази категория Националната агенция има правото да изисква по всяко време заверени копия на Годишния счетоводен баланс за последната отчетена счетоводна година или външен одитен доклад, изготвен от сертифициран външен одитор, за последната отчетена година, за да се докаже, че органицазията притежава необходимия финансов и организационен капацитет. |
Please describe here any additional relevant information. | Опишете тук всяка допълнителна информация в тази връзка. |
This table provides additional information (log) of all form submission attempts, particularly useful for the National Agencies in case of multiple form submissions. | Тази таблица съдържа допълнителна информация (лог) за всички опити да се подаде формуляра, полезна информация за Националните агенции в случаите на многократно подаване на формуляри за кандидатстване. |
This table provides additional information (log) of all form submission attempts, particularly useful for the National Agencies in case of multiple form submissions. | Тази таблица предоставя допълнителна информация (лог) за всички опити на подаване, особено полезно за Националните агенции в случай на многократно подаване на формулярите. |
This table provides additional information (log) of all form submission attempts, particularly useful for the National Agencies in case of multiple form submissions. | Тази таблица предоставя допълнителна информация (брой опити, дата и час) на всички опити за електронно подаване на формуляра, особено полезно за Националните Агенции, в случай на многократно подаване. |
This value should not be less than zero. | Тази стойност не трябва да е по-малка от нула. |
This value should not be less than zero. | Тази стойност не трябва да е по-малко от нула. |
Please consider that the percentage of travel costs not covered by the EU grant should be indicated in this section. | В тази графа посочете и стойността на пътните разходи, които не се покриват от Програмата. |
Please consider that the percentage of travel costs not covered by the EU grant should be indicated in this section. | В тази графа посочете и стойността на пътните разходи, които не се покриват от програмата. |
If you feel that you will need linguistic preparation prior to the start of the training activity, please describe and justify any expenditure which you expect to incur in this regard (see also section: Budget). Please indicate any language preparation courses or other activities to be undertaken before the start of the training activity. (Note: a grant for linguistic preparation is not allowable where the training itself is oriented exclusively or predominantly towards the improvement of language skills). | Ако смятате, че ще се нуждаете от езикова подготовка преди началото на Вашата обучителна дейност, моля опишете и аргументирайте необходимостта от допълнителни разходи, които очаквате да направите в тази връзка (вж. секция: Бюджет). Моля посочете всяко участие в куурсове за езикова подготовка или други дейности преди началото на обучителната дейност. (Важно: финансова подкрепа за езикова подготовка не се допуска, когато обучението само по себе си е ориентирано изключително или предимно към подобряване на езикови умения). |
The printed application form bears the original signature of the person legally authorised to sign on behalf of the applicant institution/organisation, as well as the original stamp of this institution/organisation. | Формулярът за кандидатстване съдържа оригинален подпис на лицето, официално упълномощено да подписва от името на кандидатстващата институция/организация, както и оригинален печат на тази институция/организация. |
the present application form, duly completed and signed in original by the person authorised to enter into legally binding commitments on behalf of the applicant (signature required in Part K of this form), together with the Preliminary agreements of all partner promoters, duly completed and signed in original. Please note that Preliminary agreements can be provided in the form of fax (when submitting the application) on the condition that they are complemented by originals that must be received by the NA before the Evaluation Committee takes place; | настоящият формуляр за кандидатстване, надлежно попълнен и подписан в оригинал от лицето, упълномощено да влиза в правно обвързващи отношения от името на кандидатстащата организация/група (подпис в част К на тази форма), придружен от всички предварителни споразумения между организациите-партньори, изцяло попълнени и подписани в оригинал . Моля, имайте предвид, че Предварителните споразумения (Партньорските писма) могат да бъдат предоставени под формата на факс (при подаване на кандидатурата), при условие, че оригиналите ще бъдат довнесени на място в Националната агенция, в десетдневния срок даден за довнасяне на документи. |
the present application form, duly completed and signed in original by the person authorised to enter into legally binding commitments on behalf of the applicant (signature required in Part K of this form), together with the Preliminary agreements of all partner promoters, duly completed and signed in original. Please note that Preliminary agreements can be provided in the form of fax (when submitting the application) on the condition that they are complemented by originals that must be received by the NA before the Evaluation Committee takes place; | настоящият формуляр за кандидатстване, надлежно попълнен и подписан в оригинал от лицето, имащо законовите правомощия да извършва правно обвързващи действия от името на кандидатстващата организация/група (подпис в част К на тази форма), придружен от всички предварителни споразумения между организациите-партньори, изцяло попълнени и подписани в оригинал. Моля, имайте предвид, че Предварителните споразумения (Партньорските писма) могат да бъдат предоставени под формата на факс (при подаване на кандидатурата), при условие, че оригиналите ще бъдат довнесени на място в Националната агенция, в десетдневния срок за довнасяне на документи. |
The cost per day exceeds the maximum rate for this country as defined in the Guidelines for Applicants. | Дневната ставка надвишава максималната ставка за тази държава както е определено в упътването към Поканата. |
The cost per day exceeds the maximum rate for this country as defined in the Guidelines for Applicants. | Сумата на ден надвишава максималната ставка за тази държава посочена в Ръководството за кандидатстване. |
The applicant undertakes to inform the Executive Agency or the National Agency of all changes affecting the activities as described in this form. | Кандидатът поема задължението да уведоми Изпълнителната агенция или Националната агенция за всички промени в планираните дейности, както са описани в тази форма. |
If you feel that you will need pedagogic, linguistic or cultural preparation prior to the start of the training activity, please describe and justify any expenditure which you expect to incur in this regard (see also section: Budget). Please indicate any language preparation courses or other activities to be undertaken before the start of the training activity. (Note: a grant for linguistic preparation is not allowable where the training itself is oriented exclusively or predominantly towards the improvement of language skills). | Ако смятате, че ще се нуждаете от педагогическа, езикова или културна подготовка преди началото на Вашата обучителна дейност, моля опишете и аргументирайте необходимостта от допълнителни разходи, които очаквате да направите в тази връзка (вж. секция: Бюджет). Моля посочете всяко участие в куурсове за езикова подготовка или други дейности преди началото на обучителната дейност. (Важно: финансова подкрепа за езикова подготовка не се допуска, когато обучението само по себе си е ориентирано изключително или предимно към подобряване на езикови умения). |
The information about the National Agencies will appear in this section once they are selected in section C. | Информацията относно Националната агенция ще се появи в тази секция, след като тя е избрана в секция C. |
In the case of job-shadowing or work placement you must attach an invitation from the host organisation which states that it is willing to support you in your training activity and to take the necessary organisational measures. | В случай че кандидатствате за наблюдение или практика е необходимо да приложите към настоящата кандидатура покана от приемащата институция, в която да е изразена нейната готовност да подкрепи участието ви в квалификационната дейност и да предприеме всички необходими организационни мерки в тази връзка. Когато изпращате своята кандидатура, е необходимо да приложите и копия от документи във връзка с дейността - програма и описание (вижте Националната покана за кандидатстване). |
if, on the date of the grant award procedure, they are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the grant award procedure or fail to supply this information. | ако от датата на спечелването на гранта те са виновни за укриване на изисквана от финансиращия орган информация, която е условие за участието на организацията в процедурите за кандидатстване или са пропуснали да предоставят тази информация |
if, on the date of the grant award procedure, they are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the grant award procedure or fail to supply this information. | че към датата на решението на Селекционната комисия за отпускане на финансова подкрепа са виновни за укриване на изисквана от договарящия орган информация, която е условие за участието на организацията в процедурите за отпускане финансова подкрепа или не са в състояние да предоставят тази информация |
This value has already been selected | Тази стойност вече е маркирана. |
The certificate has already been selected for the organisation. | Сертификатът вече е избран за тази организация. |
This section is filled in automatically | Тази част от формуляра се генерира автоматично |
This section is filled in automatically | Тази част от формуляра се генерира автоматично. |
The cost per day exceeds the maximum rate for this country. It has been reduced to the maximum allowed rate. | Стойността за ден надхвърля максималната ставка за тази държава.Стойността ще бъде намалена до максимално допустимата ставка. |
The cost per day exceeds the maximum rate for this country. It has been reduced to the maximum allowed rate. | Сумата на ден надвишава максималната ставка за тази държава. Сумата е намалена до позволения максумум на фиксираната сума. |
The applicant is a national of a country participating in the Lifelong Learning Programme or a national of another country working or living in a participating country in compliance with that country's legal requirements (please refer to the relevant National Agency website) | Кандидатът е гражданин на страна, участваща в Програмата Учене през целия живот, или е гражданин на друга страна, който работи или живее в страна участничка, в съответствие със законовите изисквания на тази страна (Моля, обърнете се към сайта на съответната Национална агенция). |
(To be used ONLY if online submission is not available. Please see instructions about this procedure in the Applicant Guide) | (Да се използва САМО ако онлайн кандидатстването не е достъпно. Моля, вижте инструкциите относно тази процедура в Ръководството за кандидатстване) |
(To be used ONLY if online submission is not available. Please see instructions about this procedure in the Applicant Guide) | (Да се използва САМО ако онлайн кандидатстването не е достъпно. Моля, вижте инструкциите относно тази процедура в Наръчник за кандидатите) |
This Action provides support to multilateral EU-US projects and activities designed to enhance collaboration in the higher education and vocational training field. The EU side of the consortia implementing policy-oriented measures may apply for a funding of up to 75% of the project cost incurred by the EU side, up to a maximum of 70,000 EUR, for projects with a maximum duration of two years. | Тази дейност осигурява подкрепа на многостранни проекти и дейности между институции от ЕС и САЩ, насочени към увеличаване на съвместната работа в областта на висшето образование и професионалното обучение. От страна на ЕС консорциумите, прилагащи политически ориентирани мерки, могат да кандидатстват за финансиране на не повече от 75% от стойността на разходите на проекта, направени от страна на европейската институция, и не повече от 70,000 EUR, за проекти с максимална продължителност от две години. |
This measure is aimed at activities that involve or promote direct exchanges between European citizens through their participation in town-twinning activities and encourage networking and cooperation between twinned towns. | Тази мярка е насочена към дейности, които включват или промотират директни обмени между европейските граждани чрез участие в дейности за побратимяване на градове |
This measure is aimed at strengthening the institutional capacity of European public policy research organisations (think tanks), which are able to provide new ideas and reflections on European issues, on active European citizenship or on European values. | Тази мярка цели укрепването на институционалния капацитет на Европейски публични изследователски организации, които са в състояние да генерират нови идеи по европейските проблеми, активното европейско гражданство и европейските ценности. |
This sub-Action funds the management structures of the Programme, in particular the National Agencies | Тази поддейност финансира управленските структури на програмата, по-специално на националните агенции |
This sub-Action funds the management structures of the Programme, in particular the National Agencies | Тази поддейност предоставя финансиране на структурите, управляващи Програмата, в частност Националните агенции. |
I am a national of another country enrolled in regular courses in an institution of higher education or living in a participating country under the conditions fixed by this participating country, namely: | Аз съм гражданин на друга страна, записан в редовен курс в институция за висше образование или живеещ в дадената страна участничка съгласно условията, регламентирани от тази страна, а именно: |
I am a national of another country enrolled in regular courses in an institution of higher education or living in a participating country under the conditions fixed by this participating country, namely: | Аз съм гражданин на друга страна, записан в редовни курсове във висше учебно заведение или живея в друга държава според правилата, определени от тази участваща страна, а именно: |
This sub-Action supports projects aimed at introducing, implementing and promoting innovative approaches in the youth field. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност подкрепя проекти, насочени към въвеждане, прилагане и насърчаване на иновативни подходи в сферата на младежта. Апликационните форми, свързани с тази поддейност, се подават съобразно специфичните покани за кандидатстване. |
This sub-Action supports projects aimed at introducing, implementing and promoting innovative approaches in the youth field. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност подкрепя проектите, които въвеждат, прилагат и насърчават иновативните подходи в сферата на младежта. Проектни предложения по тази дейност се подават след обявяването на специални покани за кандидатстване. |
This sub-Action is for the funding of partnerships in order to develop long-term projects which combine various measures in the Programme. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност е свързана с финансиране на партньорства с цел разработване на дългосрочни проекти, коиот съчетават различни мерки на Програмата. Апликационните форми, свързани с тази поддейност, трябва да бъдат съобразени със специфичните покани за кандидатстване. |
This sub-Action is for the funding of partnerships in order to develop long-term projects which combine various measures in the Programme. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност е насочена към финансирането на партньорства между ЕК и местни/регионални публицни институции или европейски НПО‐та с оглед развитието на дългосрочни проекти, комбиниращи различни дейности в рамките на Програмата. Проектни предложения по тази дейност се подават след обявяването на специални покани за кандидатстване |
This sub-Action is for the funding of partnerships in order to develop long-term projects which combine various measures in the Programme. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност е насочена към финансирането на партньорства между ЕК и местни/регионални публицни институции или европейски НПО‐та с оглед развитието на дългосрочни проекти, комбиниращи различни дейности в рамките на Програмата. Проектни предложения по тази дейност се подават след обявяването на специални покани за кандидатстване |
This sub-Action supports activities at European and national level which improve young people’s access to information and communication services and increase the participation of young people in the preparation and dissemination of user-friendly, targeted information products. It also supports the development of European, national, regional and local youth portals for the dissemination of specific information for young people. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност подкрепя дейности на европейско и национално ниво, коиот подобряват достъпа на младите хора до информационни и комуникационни услуги и увеличаване участието на младите хора в подготовката и разпространението на лесни за употреба, целеви информационни продукти. Тя също подкрепя развитието на европейски, национални, регионални и местни младежки портали за разпространяване на специфична информация за младите хора. Апликационните форми, свързани с тази поддейност, трябва да бъдат подадени съобразно специфичните покани за кандидатстване. |
This sub-Action supports activities at European and national level which improve young people’s access to information and communication services and increase the participation of young people in the preparation and dissemination of user-friendly, targeted information products. It also supports the development of European, national, regional and local youth portals for the dissemination of specific information for young people. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. | Тази поддейност подкрепя дейности на европейско и национално ниво, които подобряват достъпа на младите хора до информационни и комуникационни услуги и повишават участието им в подготовката и разпространението на лесни за ползване информационни продукти. Тя подкрепя и разработването на европейски, национални, регионални и местни младежки портали за разпространение на специфична информация за младите хора. Проектни предложения по тази дейност се подават след обявяването на специални покани за кандидатстване. |
This Action provides support for consortia of EU and U.S. higher education institutions to implement dual/double or joint degree programmes. Transatlantic Degree consortia projects may apply for three types of funding: i) flat rates/fixed amounts for administering the project to consortia institutions, ii) transatlantic mobility grants to EU and U.S. students and iii) transatlantic mobility grants to EU and U.S. faculty. The overall amount of funding on the EU side for a 4-year Transatlantic Degree consortia Project cannot exceed a maximum of EUR 408,000/EUR 428,000 (depending on the number of partners of the consortium). | Тази дейност осигурява подкрепа за консорциум от висши училища от ЕС и САЩ, да прилагат двойни/съвместни дипломи. Проектите за трансатлантически консорциуми могат да бъдат подадени за три вида финансиране: i) фиксирани ставки/суми за управлението на проекта за институциите, участващи в консорциума; ii) грантове за трансатлантическа мобилност за студенти от ЕС и САЩ и iii) грантове за трансатлантически мобилности за факултети от ЕС и САЩ. Общият размер на финансиране от страна на ЕС за 4-годишен проект за проект за трансатлантически консорциум не може да превишава сумата от EUR 408,000/EUR 428,000 (в зависимост от броя на партньори в консорциума). |
This sub-Action supports the identification of existing knowledge relating to the priorities in the youth field, established in the framework of the Open Method of Coordination. | Тази поддейност подкрепя идентифицирането на съществуващите знания, свързани с приоритетите в областта на младежта, саздадена в рамките на отворения метод на координация. |
This sub-Action supports the identification of existing knowledge relating to the priorities in the youth field, established in the framework of the Open Method of Coordination. | Тази поддейност подкрепя идентифицирането на съществуващото знание, свързано с приоритетите в младежката сфера. Последните са заложени в рамката на Отворения метод за координация. |
This measure is a tool to develop the quality of projects submitted within Action 1 Active Citizens for Europe. It also supports the exchange of experiences, expertise and good practice, as well as activities which may lead to the establishment of long-lasting partnerships and networks. | Тази мярка е инструмент за развитие на качеството на проектите, подадени в рамките на действие 1 Активни граждани за Европа. Той също така подкрепя обмена на опит, експертни познания и добри практики, както и дейности, които могат да доведат до създаването на дълготрайни партньорстваи мрежи. |
Under this measure, a variety of projects of a transnational and cross-sectoral dimension, directly involving citizens, can be supported. Those projects should gather citizens from different horizons, who will act together or debate on common European issues, at local and European level. Innovative methods enabling citizens’ participation should be applied. In order to improve town-twinning and citizens’ projects, support measures are being funded to exchange best practices, to pool experiences between stakeholders and to develop new skills. | Чрез тази мярка може да се подпомагат множество транснационални и междусекторни проекти. Тези проекти трябва да събират граждани от различни среди, които ще дебатират или действат по общи европейски проблеми на локално или европейско ниво. Насърчава се използването на иновативни методи, които подпомагат включването на европейските граждани в тези дейности. С цел да се подобрят проектите за европейско гражданство и побратимяване на градове, подпомагащите мерки финансират обмен на добри практики, опит между заинтересованите страни и развитието на нови умения. |
This sub-Action supports the training of those active in youth work and youth organisations, in particular the exchange of experiences, expertise and good practice as well as activities which may lead to long-lasting quality projects, partnerships and networks | Тази поддейност подкрепя обучението на ангажираните в работата с младежи и младежки организации, по-специално обмен на опит, експертни познания и добри практики, както и дейности, които могат да доведат до дълготряйни качествени проекти, партньорства и мрежи. |
This sub-Action supports the training of those active in youth work and youth organisations, in particular the exchange of experiences, expertise and good practice as well as activities which may lead to long-lasting quality projects, partnerships and networks | Тази поддейност подкрепя обучението на лица, активни в работата с младежи, както и на младежките организации, особено що се отнася до обмена на опит, експертност и добри практики, както и до дейности, които може да доведат до дългосрочни качествени проекти, партньорства и мрежи. |
A major challenge of the European Union today is to bridge the gap between the European citizens and the European institutions. In this framework this measure aims at exploring innovative methodologies and approaches to encourage citizens’ active participation at European level and to stimulate the dialogue between European citizens and European institutions. This measure is built on the basis of the Pilot Action of 'Citizens' Projects', run by the European Commission in 2006-2007, which proved to be successful. This experience proved also that a thematic approach in this type of projects is needed to better use the potentials of those activities and assure interaction with the decision makers. | Едно от големите предизвикателства пред Европейския съюз в днешно време е да се преодолее пропастта между европейските граждани и европейските институции. В контекста на тази рамка настоящата мярка цели да се проучат иновативни методологии и подходи за насърчаване на активното гражданско участие на Европейско равнище и да се стимулира диалога между европейските граждани и европейските институции. Тази мярка е изградена въз основа на пилотната дейност Граждански проекти, стартирана от Европейската комисия през 2006-2007г., които се оказаха успешни. Този опит показа, че тематичният подход в този тип проекти е необходим за по-доброто използване на потенциала на тези дейности и осигуряване на взаимодействие с отговорните лица. |
Overall rating for this training activity | Обща оценка за тази обучителна дейност |
A person participating in a Grundtvig Learning Partnership and needing foreign language training for this purpose | Лице, участващо в Партньорство за познание по Грюндвиг и нуждаещо се за тази цел от обучение по чужд език |
A person participating in a Grundtvig Learning Partnership and needing foreign language training for this purpose | Лице, участващо в Партньорство за познание по Грюндвиг и нуждаещо се за тази цели от обучение по чужд език |
This measure will support events organised by the Commission, where appropriate in cooperation with the Member States or other relevant partners, which help to increase their sense of belonging to the same community and their commitment to the European project. | Тази мярка подпомага мероприятия, организирани от Комисията, в сътрудничество със Страните членки или други подходящи организации, които подпомагат повишаването на чувството за принадлежност към едно общество и тяхната всеотдайност към Европейския проект. |