Source | Target | Taip pat jie yra svarbi šiuolaikinės medicinos priemonė, o dažnai atliekamos procedūros, pvz., transplantacija, vėžio cheminė terapija ir netgi ortopedinė chirurgija, nebūtų galimos be veiksmingų antibiotikų. | They are also an essential tool for modern medicine and common procedures such as transplants, chemotherapy for cancer and even orthopaedic surgery could not be performed without the availability of potent antibiotics. |
Taip pat netiksliai nustačius diagnozę, kai nežinoma, dėl kokio mikroorganizmo kilo infekcija, labai dažnai skiriami plataus spektro antibiotikai, pvz., antibiotikai, kurie naikina daugumą įvairių bakterijų, o ne tik ligą sukėlusią bakteriją. | Similarly when diagnoses are not accurately made, more often than not, broad-spectrum antibiotics, i.e. antibiotics that kill a large proportion of various bacteria and not only the bacteria responsible for the disease, are prescribed because the micro-organism responsible for the infection is not known. |
Net ir tokiu atveju 5– 10 proc. pacientų miršta. | Even where these are available, between 5 and 10 % of the patients die. |
Žmonės užsikrečia tiesioginio arba netiesioginio kontakto su gyvūnais arba užkrėstais gyvulinės kilmės produktais (įskaitant nepasterizuotą pieną ir pieno produktus) metu arba įkvėpę užkrėsto aerozolio. | Humans become infected by direct or indirect contact with animals or with contaminated animal products (including unpasteurised milk and dairy products) or by the inhalation of aerosols. |
Kriptosporidijų kiaušinėliai (oocitai) drėgname dirvožemyje arba vandenyje gali išgyventi keletą mėnesių; jie gana ilgai išlieka gyvybingi net nepalankiomis aplinkos sąlygomis (esant karščiui, šalčiui ar sausrai). | Cryptosporidium eggs (oocysts) can survive for months in moist soil or water and survive harsh environmental conditions (e.g. heat, cold, droughts) for extended periods of time. |
Vandens paskirstymo sistemos lengvai užteršiamos kriptosporidijomis, kurios gali išgyventi net ir taikant daugumą dezinfekavimo priemonių, pvz., chloravimą. | Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination. |
Todėl dažnai pasitaiko turistų ir keliautojų susirgimų dykumų rajonuose, taip pat ligos protrūkių dėl netinkamo geriamojo vandens apdorojimo. | Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common. |
Haemophilus influenzae B serotipas (Hib) yra dažniausiai pasitaikantis 2– 5 metų amžiaus vaikų bakterinio meningito sukėlėjas šalyse, kuriose netaikomos tinkamos skiepijimo programos. | Haemophilus influenzae serotype b (Hib) is the most common cause of bacterial meningitis in children aged two months to five years, in those countries where suitable vaccination programmes are not in place. |
Pandeminis gripas - tai nauja gripo rūšis, sparčiai plintanti daugelyje pasaulio valstybių, kadangi žmonės neturi imuniteto. | Pandemic influenza is a global spread of a new influenza strain to which the general population is not immune. |
Laiku paskirti tinkami antibiotikai paprastai išgydo meningitą (nors vis dėlto galimos rimtos komplikacijos, pvz., kurtumas, neurologinės problemos ir netgi amputacija), o mirštamumas nuo sunkios kraujo infekcijos yra apie 8 proc. | Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases. |
Dėl ūmaus ir dažno vėmimo ligonis gali netekti daug skysčių. | Vomiting can be sudden and frequent resulting in remarkable fluid loss. |
Nereguliariai, dažniausiai kas keletą dešimtmečių, atsiranda naujas gripo virusas, su kuriuo dauguma žmonių nėra susidūrę, vadinasi, daugelis žmonių neturi jam imuniteto. | At irregular intervals, usually of a few decades, a new influenza virus emerges which is novel to all or most people which means that there can be little specific immunity among humans. |
Kadangi žmonės neturi pakankamo imuniteto, toks virusas dažnai yra agresyvesnis ir sukelia daugiau sunkių susirgimų ir mirčių. | Because of the lack of human immunity the virus is often more aggressive and causes more serious disease and deaths. |
Ligai būdingi sunkūs kosulio priepuoliai, kurie neišnyksta du mėnesius ar net ilgiau. | The disease is characterised by a severe cough, sometimes lasting for two months or even longer. |
Apsaugoti nuo kokliušo vaikus gali veiksmingos vakcinos, kuriomis kūdikiai skiepijami netrukus po gimimo. | To protect children, effective vaccines are available, to be administered very early on after birth. |
Po trumpo inkubacinio laikotarpio, kuris trunka 1-7 dienas, pacientui prasideda stiprus karščiavimas ir sunki kraujo infekcija; mirštamumas labai didelis; jis išlieka aukštas net ir skyrus tinkamą gydymą antibiotikais. | Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered. |
Jos skleidžia aplinkoje parazitų cistas, kuriomis gali užsikrėsti kiti gyvūnai. Žmonės gali užsikrėsti dvejopai: prariję cistų (po tiesioginio sąlyčio su katėmis arba suvalgę kačių išmatomis užteršto maisto ar išgėrę vandens), taip pat suvalgę cistomis užkrėstos netinkamai paruoštos mėsos (visų pirma kiaulienos ir avienos). | They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton. |
Atsižvelgiant į gyvybingų lervų, patekusių į organizmą, skaičių gali pasireikšti įvairaus stiprumo simptomai: nepastebimi, ypač sunkūs ar net mirtini (kai itin daug lervų patenka į žarnyną arba vidaus organus). | Depending on the number of viable larvae consumed, symptoms will vary from without any symptoms to extremely severe or even fatal (massive invasion of the bowel and/or massive invasion of internal organs) disease. |
Importuota ir laukinių gyvūnų mėsa kelia didelį pavojų užsikrėsti šia liga. Jos rekomenduojama nevalgyti žalios arba netinkamai paruoštos. | Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged. |
Dėl netinkamo gydymo pacientas gali neišgyti, liga gali greitai atsinaujinti, be to, gali išsivystyti vaistams atspari ligos forma. | Inadequate treatment may result in failure of cure, early relapse or the development of drug-resistant disease. |
Kiti infekcijos patekimo būdai – tiesioginis sąlytis su infekuotų gyvūnų audiniais ir užterštu dirvožemiu, taip pat galima užsikrėsti geriant užterštą vandenį ir valgant netinkamai paruoštą infekuotų gyvūnų mėsą. | Other ways are through direct contact with infected animal tissues and contaminated soil or by drinking contaminated water and eating undercooked infected meat. |
Europoje esama Hantaan ir Puumula virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų, kurie dar vadinami „epideminės nefropatijos sukėlėjais“ (tiesiogiai arba netiesiogiai užsikrečiama nuo infekuotų graužikų) ir Krymo-Kongo virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų (užsikrečiama nuo erkių įkandimų). | Present in Europe are Hantaan and Puumula VHF, also called ‘epidemic nephropathy’ (transmitted through direct/indirect exposure to infected rodents) and Crimean-Congo VHF (transmitted through tick bites). |
Dėl netinkamų skerdimo sąlygų išmatose esantis užkratas gali patekti į skerdeną, be to, per išmatas gali būti užkrėsti ir kiti maisto produktai (pvz., pienas ir daržovės) ir vanduo. | Their meat might become contaminated by faecal matter due to poor processing methods during slaughter, and their faeces might end up contaminating other foods (e.g. milk, vegetables) and water. |
Gydymas antibiotikais nepadeda (jis net gali paskatinti HUS vystymąsi). | Antibiotic therapy is not helpful (it might even favour HUS development). |
Žalia arba netinkamai paruošta mėsa dažnai tampa žmonių infekcijų priežastimi. | Raw/undercooked meat consumption is often the cause of infection in humans. |
Kartais šių ligų epidemijos atpažįstamos iš staiga padidėjusio apendektomijos atvejų, susijusių su neteisinga apendicito diagnoze, skaičiaus. | Outbreaks are sometimes detected as a sudden increase in appendectomies due to mistaken diagnoses of appendicitis. |
Pagal ECDC steigiamojo reglamento 18 straipsnį Patariamąjį forumą sudaro valstybėse narėse esančių techniškai kompetentingų institucijų, kurios vykdo panašias į centro užduotis, nariai. Kiekviena valstybė narė skiria po vieną atstovą (-ę), kurio (-ios) mokslinė kompetencija yra pripažinta, taip pat Komisija nominuoja tris narius, kurie neturi balsavimo teisės ir atstovauja suinteresuotosioms šalims, tokioms kaip pacientams atstovaujančios nevyriausybinės organizacijos, profesinės organizacijos ir mokslo įstaigos, Europos lygmeniu. | According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia. |
- Bendradarbiavimo tinklų parama | - Support from collaborative networks |
Tinklų parama | Support from networks |
Bendradarbiavimo tinklų parama | Support from collaborative networks |
Vykdydamas epideminės žvalgybos veiklą, centras gauna paramą ir konsultacijas iš Europos įvežtų virusinių ligų diagnostikos tinklo (angl. European Network for diagnostics of Imported Viral Diseases, ENIVD) laboratorijos ekspertų ir Europos kelionių medicinos tinklo (EuroTravNet) kelionių ir tropinės medicinos klinikinių ekspertų. | Epidemic intelligence activities receive support and advice from laboratory experts of the European Network for Diagnostics of \Imported\ Viral Diseases (ENIVD) and from clinical experts in tropical and travel medicine of the European Travel Medicine Network (EuroTravNet). |
Abu tinklai gauna finansavimą iš ECDC per viešuosius konkursus. | Both networks receive funding from ECDC through public tenders. |
Įvykis gali būti staigus ir netikėtas, pvz., vietinis užkrečiamosios ligos protrūkis, arba lėtai besivystantis, pvz., ligos pandemija. | The event may be sudden and unexpected, as in a local outbreak of communicable disease, or slowly evolving as in a disease pandemic. |
- padėti greitai mobilizuoti Europos ekspertų tinklą, įskaitant mikrobiologus, siekiant patenkinti pagalbos prašymus iš ES valstybių narių, trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų; | - Facilitate the rapid mobilization of a network of European experts, including microbiologists, in response to requests for assistance from EU Member States, third countries or international organizations; |
Renginio metu infekcine liga sergantys renginio dalyviai gali perduoti infekciją žmonių populiacijai, kuri galbūt neturi imuniteto. | Event participants carrying an infectious disease may introduce the infection to a possibly non-immune population at the event. |
2008 m. lapkričio mėn. ECDC buvo surengtos kompiuterinės pratybos, skirtos patikrinti ES atsaką į per maistą plintančių ligų protrūkius, kuriose dalyvavo įvairios valstybės narės, Europos per maistą plintančių ligų stebėjimo tinklas ir kitos suinteresuotosios šalys, tokios kaip Sveikatos ir vartotojų reikalų generalinis direktoratas, Europos maisto saugos tarnyba ir PSO Europos regiono biuras. | In November 2008, a desktop exercise aiming to test EU response to food born diseases (FWD) outbreaks took place at ECDC involving different Member States, the European network on FWD and other stakeholders as SANCO, EFSA and WHO regional office for Europe. |
Pakankamo šios ligų grupės diagnostikos pajėgumo užtikrinimas yra ECDC prioritetas, ir šiam tikslui labai svarbus yra pagalbos įvykus protrūkiui laboratorijų tinklas. | Ensuring sufficient diagnostic capacity for this group of diseases is a priority for ECDC, for which the outbreak assistance lab network is an important reference. |
Šių mokymų tikslas – gerinti keitimąsi informacija tarp laboratorijos specialistų ir epidemiologų, siekiant sukurti integruotą laboratorinės ir praktinės epidemiologijos tinklą protrūkiams nustatyti, tirti ir į juos reaguoti nacionaliniu ir tarptautiniu lygmeniu. | This training aims at strengthening communication between laboratory specialists and epidemiologists in order to create an integrated laboratory-field epidemiology network for outbreak detection, investigation and response on a national and international level. |
Dviejų ekspertų iš ECDC ir ES vakcinomis valdomų ligų priežiūros tinklo (EUVAC.NET) vizito pabaigoje Austrijos sveikatos apsaugos ministerija surengė galutinį ekspertų susitikimą. | At the end of the visit by two experts from ECDC and the EU surveillance network for vaccine-preventable diseases (EUVAC.NET), a final expert meeting was organised by the Austrian Ministry of Health. |
ECDC šiuo metu kuria Europos aplinkos ir epidemiologijos (E3) tinklą. | ECDC is in the process of developing the European Environment and Epidemiology (E3) Network. |
Siekdama skatinti bendrą požiūrį ir tinklo kūrimą, EPIET kasmet atlieka kelis įvairių ES visuomenės sveikatos institutų mokymo centrų įvertinimus. | To promote a common approach and also the creation of a network, the EPIET conducts every year several site appraisals in the training sites of different public health institutes in the EU. |
- sukurti visuomenės sveikatos mikrobiologų tinklą Europoje; | - Develop a European network of public health microbiologists; |
- stiprinti užkrečiamųjų ligų priežiūrą ir kontrolę Europos Sąjungoje per integruotą laboratorinės ir praktinės epidemiologijos tinklą ligų protrūkiams nustatyti, tyrimams atlikti ir imtis reagavimo veiksmų nacionaliniu ir tarptautiniu lygmeniu. | - Strengthen communicable disease surveillance and control of the European Union through an integrated laboratory-field epidemiology network for outbreak detection, investigation and response nationally and internationally. |
Partnerių mokymo tinklo kūrimas, įskaitant intervencinės epidemiologijos programas ir instruktorius | Development of the network of training partners, including programmes and trainers in intervention epidemiology |
Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) – ir su Europos regiono biuru (PSO/EURO), ir su būstine, Epidemiologijos ir visuomenės sveikatos intervencijos mokymo programų tinklu (angl. Training Programs in Epidemiology and Public Health Interventions Network, TEPHINET), Europos regiono visuomenės sveikatos mokyklų asociacija (ASPHER), Europos visuomenės sveikatos asociacija (EUPHA), EPIET Alumni tinklu (EAN), Jungtinių Valstijų ligų kontrolės ir prevencijos centrais ir keliomis nacionalinėmis epidemiologijos mokymo programomis (FETP). | World Health Organization (WHO), both its Regional office (WHO-EURO) and Headquarters (WHO-HQ), Training Programs in Epidemiology and Public Health Interventions Network (TEPHINET), the Association of Schools of Public Health in the European Region (ASPHER), the European Public Health Association (EUPHA), the EPIET Alumni Network (EAN), the United States’ Centers for Disease Control and Prevention (US CDC) and several National Epidemiology Training Programmes (FETP). |
Epidemiologijos ir visuomenės sveikatos intervencijos mokymo programų tinklas (TEPHINET) | Network of Training Programs in Epidemiology and Public Health Interventions (TEPHINET) |
EPIET Alumni tinklas (EAN) | EPIET Alumni Network (EAN) |
Konkrečiai ligai skirti tinklai | Disease-specific networks |
Jeigu žmogus nebuvo paskiepytas ir ypač jeigu delsiama tinkamai gydyti, iki 10 proc. klinikinių atvejų gali baigtis mirtimi, net jeigu vartojami antibiotikai ir imuniniai serumai; difterija daugiausia perduodama tiesioginio kontakto (lašeliniu) būdu. | In non-vaccinated individuals, and especially if proper treatment is delayed, death can occur in up to 10% of clinical cases despite antibiotics and the use of anti-sera, Diphtheria is transmitted mainly by direct projection (droplet spread). |
Žmonių infekcijų protrūkiai dažniausiai pasireiškia neturtingose šalyse, kuriose išvystyta intensyvi kiaulininkystė; dažniausiai užsikrečiama dėl glaudaus žmonių kontakto su kiaulėmis ir dėl gyventojų, kuriems gresia rizika, menko supratimo apie ligą. | Outbreaks of human infections mainly occur in low-income countries with intensive pig production, which is largely due to close contact of humans to pigs and lack of awareness of the disease within the population at risk. |
Norint kovoti su galimais infekcinių ligų protrūkių – natūralių arba sukeltų tyčia arba netyčia – padariniais, gyvybiškai svarbu vykdyti p atogeninių mikroorganizmų mokslinius tyrimus . | Research on pathogenic micro-organisms is vital to counteract the possible consequences of infectious disease outbreaks, whether natural or caused by malicious/accidental release. |
Tačiau turi būti įvertinta ir kontroliuojama netyčinio arba tyčinio patogeninių mikroorganizmų išleidimo iš laboratorijų galimybė. | However, the possibility of accidental or deliberate release of a pathogenic micro-organism from laboratories must be considered and controlled. |
Be to, svarbus ryšių užmezgimo, keitimosi informacija ir biologinės saugos specialistų mokymo forumas yra Europos biologinės saugos asociacija. | In addition, the European Biosafety Association is an important forum for networking, information exchange and training for biosafety professionals. |
izoliavimo principai, technologijos ir praktiniai metodai, įgyvendinami siekiant apsisaugoti nuo nenumatyto biologinių medžiagų ir nuodų poveikio arba netyčinio jų išleidimo. | The containment principles, technologies and practices that are implemented to prevent the unintentional exposure to biological agents and toxins or their accidental release. |
laboratorijose esančių biologinių medžiagų apsauga, kontrolė ir atskaitomybė už jas, siekiant apsisaugoti nuo neteisėto jų paėmimo, praradimo, vagystės, netinkamo panaudojimo, nukreipimo ar tyčinio išleidimo. | The protection, control and accountability for biological materials within laboratories in order to prevent their unauthorised access, loss, theft, misuse, diversion or intentional release. |
Chlamydia trachomatis infekcijos moterims gali sukelti ilgalaikių komplikacijų, net jeigu joms nepasireiškia jokių ūmaus susirgimo simptomų. | Chlamydia trachomatis infections can cause long-term complications in women even when they do not produce symptoms of acute disease. |
Nuo 2003 m. Europoje tarp vyrų, turinčių lytinių santykių su vyrais, pradėjo plisti netipinė VLG infekcija. | Since 2003 an atypical form of LGV infection has been spreading in Europe among men who have sex with men. |
Remdamasis šia leidinių apžvalga, Europos ligų prevencijos ir kontrolės centras (ECDC) nutarė, kad techninius uždavinius reikia spręsti plėtojant ekologinio ir epidemiologinio tinklo, kuris susietų esamus išteklius, projektą. | Based on this review of published the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) has identified the need to tackle the technical challenges by developing a blueprint for an environmental and epidemiological network that would link existing resources. |
Pokyčiai gali būti labai staigūs ir netikėti arba lėti ir laipsniški, taigi jie gali kelti didelį pavojų visuomenės sveikatai. | Change can be abrupt and unexpected but they can also be protracted and gradual and thus pose considerable challenges to public health. |
Europos aplinkos ir epidemiologijos tinklas (E3): | European Environment and Epidemiology Network (E3): |