Source | Target | Vakcinos nuo hepatito C dar nėra. | Vaccination against hepatitis C is not yet available. |
Tai infekcija, sukelianti sunkius susirgimus, pareikalaujanti didelių nuolatinių gydymo ir priežiūros išlaidų, sukelianti daug mirčių ir sutrumpinanti gyvenimo trukmę. | It is an infection associated with serious disease, persistently high costs of treatment and care, significant number of deaths and shortened life expectancy. |
Atsiradę antibiotikai iš pagrindų pakeitė pacientų, sergančių mikrobinėmis infekcijomis, gydymo būdus, sumažino mirštamumą nuo bakterijų sukeltų ligų ir sergamumą jomis. | Since their discovery, antibiotics have revolutionised the way we treat patients with bacterial infections and have contributed to reducing the mortality and morbidity from bacterial diseases. |
Galimi klinikinės raiškos būdai – odos, plaučių (mirštamumas nuo šios formos yra 75 proc.), žarnų (gali peraugti į kraujo užkrėtimą ir sukelti mirtį) juodligė. | Clinical presentations include skin anthrax, lung anthrax, (with 75% death rate) and gastrointestinal forms (that may progress to blood infection and death). |
Nuo 1997 m. buvo nustatyta nauja mirtina labai patogeniško paukščių gripo viruso padermė (A/H5N1), kuriuo užsikrėtė naminiai paukščiai ir žmonės, o Pietų Kinijoje jį pirmą kartą perdavė žmogus žmogui. | Since 1997 a new and more deadly strain of highly pathogenic avian influenza virus (A/H5N1) has appeared in domestic poultry and humans, initially in southern China where the first human-to-human transmission took place. |
Taip pat nustatyta keletas atvejų, kai virusu žmonės užsikrėtė nuo žmonių, bet toliau liga neplito. | There have been a few examples of person-to-person transmissions but no further spread. |
Virusas menkai prisitaikęs prie žmonių, kurie neimlūs infekcijai ir gali užsikrėsti tik nuo didelės virusų dozės. | The virus is poorly adapted to humans who are difficult to infect except at high doses. |
Vis dėlto paprastai šiuo virusu žmonės nuo žmonių neužsikrečia. | However, there is generally no transmission from one human to another. |
Vėliau gali pasireikšti staigi nuotaikų kaita, pacientas gali tapti sumišęs ir agresyvus. | Later on, sharp mood swings may occur, and the patient may become confused and aggressive. |
iki šiol Vakarų šalyse pasitaikydavo tik pavienių atvejų, o nuo 2004 m. venerinė limfogranulioma buvo nustatyta kelių didelių Europos miestų vyrams, turėjusiems homoseksualių santykių. | LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men. |
Klinikiniai jos sukeltos infekcijos požymiai gali būti įvairūs: nuo lengvos formos viduriavimo iki sunkios, gyvybei pavojingos storosios žarnos infekcijos. | The clinical spectrum ranges from mild diarrhoea to severe life threatening infection of the wall of the large bowel. |
Nuo 2003 m. kovo mėn. buvo pranešta apie daugiau Clostridium difficile infekcijos atvejų Kanadoje ir JAV, susijusių su sunkesne ligos eiga, didesniu mirštamumu ir daugiau išsivysčiusių komplikacijų. | Since March 2003, increasing rates of Clostridium difficile infection with a more severe course, higher mortality, and more complications have been reported in Canada and USA. |
Specialaus gydymo arba vakcinos nuo Denge karštligės nėra; paprastai reikalinga bendra intensyvi slauga. | No specific treatment or vaccine exists for dengue, and general intensive care is often needed. |
Specialaus gydymo arba vakcinos nuo šių dviejų ligų nėra. | No treatment or vaccine is available for either disease. |
plaučiuose, inkstuose, blužnyje, nervų audiniuose ir t. t. Simptomai paprastai priklauso nuo cistų dydžio. | In the case of cystic disease, symptoms usually appear due to the large size of the cysts. |
Pacientai gydomi chirurginiu būdu ir specialiais vaistais nuo helmintų. | Patients are treated with surgery and the specific anti-helminthic drugs. |
Liga plinta ten, kur šunys gali užsikrėsti nuo gyvūnų, paprastai avių ir galvijų (tarpinių šeimininkų), vidaus organų su echinokokinėmis pūslėmis. | The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts. |
Galimas pilvo pūtimas, nuovargis ir sutrikusi vitaminų bei riebalų rezorbcija. | Bloating, fatigue, and malabsorption of vitamins and fats may occur. |
Kūdikiams ir vaikams infekciją dažniausiai perduoda motina arba jie užsikrečia buityje nuo infekuotų asmenų. | For infants and children, the main source of infection is mother-to-child transmission and transmission from infected members within the household. |
Nuo hepatitu C infekuotų motinų užsikrečia 3– 5 proc. kūdikių. Šis skaičius gali siekti 15 proc., jei motina taip pat yra užsikrėtusi ŽIV. | The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection it may reach 15%. |
Nuo 1991 m. kraujo perpylimas ir kraujo preparatai tapo gerokai saugesni nei anksčiau, nes donorų kraujas nuolat tikrinimas dėl hepatito C. | After 1991, blood transfusions and blood products became much safer than before, as routine HCV tests started to become widely available. |
Labai retai paukščių gripo virusu žmonės užsikrečia vienas nuo kito; dažnai pasitaikančių tokių atvejų aprašyta nebuvo. | Exceptionally avian influenza virus has also been transmitted from humans to humans, but no sustained transmission has been described. |
Kiekvienais metais nuo gripo miršta daug žmonių; patariama prieš prasidedant gripo sezonui skiepyti rizikos grupėms priklausančius asmenis, pvz., pagyvenusio amžiaus žmones arba žmones, sergančius tam tikromis lėtinėmis ligomis (pvz., širdies ir kraujagyslių bei plaučių ligomis). | Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts. |
Nors apie 80 proc. atvejų infekcija yra besimptomė, likusiajai pacientų daliai išsivysto sunki daugiasistemė liga, nuo kurios miršta iki 15 proc. hospitalizuotų pacientų. | While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die. |
Infekcijos perdavimo nuo žmogaus žmogui atvejų nežinoma. | No cases of person-to-person transmission have been recorded. |
Inkubacinis laikotarpis – 2– 30 dienų nuo užsikrėtimo (vidutiniškai 10 dienų). | After exposure, the incubation period ranges between two and 30 days (with an average of 10 days). |
Laiku paskirti tinkami antibiotikai paprastai išgydo meningitą (nors vis dėlto galimos rimtos komplikacijos, pvz., kurtumas, neurologinės problemos ir netgi amputacija), o mirštamumas nuo sunkios kraujo infekcijos yra apie 8 proc. | Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases. |
Inkubacinis laikotarpis – vidutiniškai 16– 18 dienų nuo užsikrėtimo. | Following infection, the incubation period lasts on average 16–18 days. |
Apsaugoti nuo kokliušo vaikus gali veiksmingos vakcinos, kuriomis kūdikiai skiepijami netrukus po gimimo. | To protect children, effective vaccines are available, to be administered very early on after birth. |
Jos apsaugo suaugusiuosius nuo invazinių pneumokokinių infekcijų. | They protect against invasive pneumococcal disease in adults. |
Specifinio gydymo nuo viruso nėra. | No specific therapy is available against the virus. |
Oralinė laukinių gyvūnų vakcinacija nuo pasiutligės veiksmingai užkerta kelią ligos plitimui tarp laukinių gyvūnų. | Oral vaccination has proven effective in preventing the spread of disease within wild animal populations. |
Inkubacinio laikotarpio trukmė ir simptomai priklauso nuo bakterijų maiste kiekio, žmogaus imuniteto stiprumo ir bakterijos Salmonella rūšies. | The incubation period and the symptoms depend on the amount of bacteria present in the food, the immune status of the person and the type of Salmonella. |
Paprastai po 12– 36 valandų nuo užsikrėtimo maistu gali pasireikšti klinikiniai simptomai: karščiavimas, viduriavimas, pilvo skausmas, pykinimas ir vėmimas. | In general, 12 to 36 hours after the consumption of contaminated food, a clinical picture characterised by fever, diarrhoea, abdominal pain, nausea and vomiting may appear. |
Ūmi Schistosoma infekcija dažnai būna be simptomų, tačiau neretai išsivysto chroniška liga, pasireiškianti įvairias būdais, priklausomais nuo parazito buvimo vietos, kuri gali būti skrandžio ir žarnyno, šlapimo arba nervų sistemoje. | Acute Schistosoma infection is often asymptomatic, but chronic illness is frequent and manifests in different ways according to the location of the parasite, involving the gastro-intestinal, urinary or neurological system. |
Ligos simptomų spektras labai platus – nuo lengvų iki labai sunkių. | The disease can be anything from mild to very severe. |
Kadangi virusas, sukeliantis kasmetines epidemijas, paprastai būna panašus į praeitų metų virusą, įmanoma sukurti vakciną būsimam gripo sezonui, kuri veiksmingai apsaugotų nuo gripo. | Because the viruses causing each year's epidemics are usually similar to the last year's it is possible to produce a vaccine for the coming influenza season with a good chance that it will be protective. |
Infekcija perduodama oraliniu fekaliniu būdu; bakterijos perduodamos tiesiogiai nuo užsikrėtusio žmogaus kitam žmogui arba per užterštą maistą ar vandenį. | Transmission occurs by the oral-faecal route, either directly person to person or spread via contaminated food or water. |
Raupai yra sisteminė liga, oficialiai laikoma likviduota nuo 1979 m. Raupus sukelia virusas Variola major. | Smallpox was a systemic disease, officially eradicated since 1979, caused by infection with the Variola major virus, whose only reservoir was infected humans. |
Jeigu liga negydoma, po daugybės metų nuo pirminės infekcijos gali atsiverti trečiosios stadijos sifilio žaizdos (vidurių, daugelio organų, įskaitant ir kraujagyslių bei neurologinius pažeidimus). | If untreated, many years after the initial infection, tertiary syphilis lesions might finally appear (visceral, multi-organ involvement, including serious vascular and neurological damage). |
Kai užkratas nuo motinos patenka vaikui, gali žūti vaisius, naujagimis arba išsivystyti įgimtas sifilis. | Mother-to-child transmission might result in foetal death, perinatal death or congenital syphilis. |
Bendras mirštamumas siekia 50 proc. ir priklauso nuo ligos klinikinės raidos, paciento amžiaus ir medicininės pagalbos. | The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient’s age and medical support. |
Ligos šaltinis gali būti daugelis gyvūnų, tačiau dažniausiai žmonės užsikrečia nuo kiaulių ir arklių. | Many animals may act as reservoirs, but those most frequently involved in cases of human infection are pigs and horses. |
Vėliau, maždaug po savaitės nuo infekcijos, lervos patenka į raumenis: | Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins: |
Dėl to TB kontrolės priemonėmis daugiausia siekiama kuo anksčiau išaiškinti užsikrėtusius pacientus ir bent šešis mėnesius skirti jiems nuolatinį gydymą antibiotikų deriniu. | Therefore, TB control relies mainly on the early detection of infectious patients and then consistent treatment for at least six months with a combination of antibiotics. |
Galima naudoti vakciną, apsaugančią darbuotojus nuo atitinkamo pavojaus darbe. | Vaccine can be used to protect workers at occupational risk. |
Kiti simptomai priklauso nuo užkrato patekimo būdo. Tai gali būti patinę limfmazgiai, akių infekcijos, gerklės infekcijos, pneumonija ir sunkus kraujo užkrėtimas. | Other symptoms vary with the portal of entry, and include swollen lymph glands, eye infection, throat infection, pneumonia and severe infection with blood stream infection. |
Klinikinė ligos eiga – neurologinių simptomų vystymasis ir mirtis vidutiniškai po 14 mėnesių nuo simptomų pasirodymo. | The clinical picture is characterised by progressive neurological symptoms and death, with a mean survival of about 14 months from the onset of symptoms. |
Europoje esama Hantaan ir Puumula virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų, kurie dar vadinami „epideminės nefropatijos sukėlėjais“ (tiesiogiai arba netiesiogiai užsikrečiama nuo infekuotų graužikų) ir Krymo-Kongo virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų (užsikrečiama nuo erkių įkandimų). | Present in Europe are Hantaan and Puumula VHF, also called ‘epidemic nephropathy’ (transmitted through direct/indirect exposure to infected rodents) and Crimean-Congo VHF (transmitted through tick bites). |
Kitos šios rūšies ligos, pvz., Lassa karštligė (užsikrečiama nuo infekuotų graužikų), geltonoji karštligė ir Denge hemoraginės karštligė (užsikrečiama nuo uodų įkandimų), Lassa karštligė ir Marburgo karštligė (susijusios su beždžionėmis), yra „importuotos“. | Others, are mainly seen as imported infections, such as Lassa fever (transmitted by rodents), yellow fever and dengue haemorrhagic fever (transmitted through mosquito bites), Lassa fever and Marburg fever (monkey associated) |
Žmonės šia infekcija užsikrečia nuo užteršto maisto arba vandens. | Humans acquire the infection by consuming contaminated food or water. |
Mirštamumas nuo HUS siekia 3– 5 proc. | The death rate of HUS is about 3–5%. |
Po užsikrėtusio vabzdžio įkandimo praėjus 1–6 dienoms (inkubacinis laikotarpis), pasireiškiantys ligos simptomai priklauso nuo pacientų amžiaus: | After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient’s age: |
Ligomis taip pat galima tiesiogiai užsikrėsti nuo naminių gyvūnų arba per užterštą maistą ir vandenį. | Direct transmission from other animals (e.g. pets) or through contaminated food or drink is also possible. |
ECDC bendradarbiauja su jomis vykdydamas visas savo užduotis, ypač kai atliekamas parengiamasis darbas siekiant pateikti mokslines nuomones, mokslinę ir techninę pagalbą, surinkti duomenis ir nustatyti naujas sveikatai kylančias grėsmes, taip pat organizuojant viešojo informavimo kampanijas. | The ECDC cooperates with them in all its missions, and particularly on preparatory work for scientific opinions, scientific and technical assistance, collection of data, identification of emerging health threat and with regard to public information campaigns. |
Sutartis sudaroma visai darbo dienai, ir jos trukmė paprastai siekia nuo 6 iki 24 mėnesių (dėl to turi susitarti dabartinis darbdavys ir ECDC). | The contract duration is for full time employment and is generally 6 to 24 months (to be agreed between the current employer and ECDC). |
Susitikimai su atitinkamomis kompetentingomis institucijomis, į kuriuos susirenka ekspertai iš valstybių narių ir trečiųjų šalių, vyksta nuo 2006 m. | Meetings with relevant competent bodies have taken place since 2006, bringing together experts from MS and third countries. |
- kiekvieno visuomenės sveikatos srities įvykių valdymo struktūrų skyriaus pagrindinis personalas turi sutelkti visas pastangas krizei suvaldyti ir būti atleistas nuo įprastų pareigų; | - Core staff in each component of the PHE management structures should be entirely dedicated to crisis management and be relieved from their normal duties; |
Sukurti specialią visuomenės sveikatos srities įvykių valdymo struktūrą buvo numatyta nuo pat ECDC įkūrimo, ir 2006 m. birželio mėn. NOC pradėjo veiklą. | The set up of a dedicated PHE management structure was defined since the implementation of ECDC and in in June 2006, the ECDC EOC became operational. |
Nuo centro atidarymo juo buvo pasinaudota reaguojant į tikrą visuomenės sveikatos srities įvykį 2007 m., taip pat jame buvo rengiamos pratybos. | Since its inauguration the EOC has been activated to respond to a real PHE occurring in 2007 as well in simulation exercises. |