Source | Target | Visi klinikinės raiškos būdai išgydomi taikant ilgą antibiotikų kursą, tačiau išgijimo prognozės sunkiausiais ligos atvejais yra prastos. | All clinical presentations are treatable with prolonged courses of antibiotics, but the prognosis of the most serious ones is poor. |
Po kiek laiko gali būti paralyžiuoti visi raumenys, o nustojus veikti širdžiai ir plaučiams ligonis miršta. | Finally, generalised spasms may occur, often leading to death from heart and lung failure. |
Salmonella typhi bakterijoms patekus į kraujotakos sistemą, gali būti užkrėsti visi organai. | Salmonella typhi blood stream infection can also cause infection in all organs. |
Visiems laikiniesiems darbuotojams siūloma penkerių metų sutartis su šešių mėnesių pradiniu bandomuoju laikotarpiu. | All temporary agents are offered a contract of five years, with an initial probation period of six months. |
Dėl to organizacinės struktūros ir ryšio linijos, kurios, esant normalioms sąlygoms, yra visiškai adekvačios, negali operatyviai veikti. | As a result, organizational structures and communication links, which are adequate under normal conditions, are overwhelmed. |
- visi strateginiai sprendimai turi būti priimami vadovaujant ECDC direktoriui; | - All strategic decisions should be taken under the oversight of the ECDC Director; |
2007 m., ECDC pakvietus įvairias valstybes nares pasidalyti informacija apie savo skirtingus pasirengimo ir plėtros lygius reagavimo į krizę visuomenės sveikatos srities įvykio atveju, buvo suplanuotos kelios komandiruotės į šalis, siekiant aplankyti reagavimui į nepaprastąją padėtį skirtas nacionalinių institutų patalpas. | In 2007, following ECDC invitation to various MS to share information on their different levels of preparation and development in the area of responding to a crisis during a public health event, some country missions to visit emergency facilities at National Institutes were planed. |
2008 m. Nepaprastųjų operacijų centro (NOC) darbuotojai pradėjo lankytis valstybėse narėse, kad gautų daugiau žinių ir galėtų keistis patirtimi. | In 2008, the Emergency Operations Centre (EOC) team started to visit MS in order to improve levels of knowledge and exchange experiences. |
Komandiruotė suteikia galimybių sustiprinti bendradarbiavimą vykdant veiklą, kuri būtina reaguojant į krizę visuomenės sveikatos srities įvykio atveju (epideminės žvalgybos veikla, planai, standartinės veiksmų procedūros, patalpos, įranga, susisiekimo priemonės ir t.t.). | The visit mission represents opportunities to facilitate collaboration in the field of activities required to support the response to a crisis during a public health event (epidemic intelligence activities, plans, SOPs, facilities, equipments, communication tools, etc). |
Komandiruotės siekiant aplankyti vietos struktūras rengiamos šiais tikslais. | The missions to visit local structures are based on the following areas: |
2009 m. planuojama apsilankyti keliose šalyse. | Visits are planned for several countries in 2009. |
Siekiant, kad kuo daugiau žmonių susipažintų su ataskaitomis, dažnai rengiamas pristatymas su interaktyviu „tinklo seminaru“, kurio metu mokslininkai ir žurnalistai iš visos Europos turi galimybę užduoti klausimus ir pateikti pastabas ataskaitą parengusių autorių grupei. | To give maximum visibility to the reports, there is often a launch event with an interactive “webinar”, in which scientists and journalists around Europe have the opportunity to ask questions from and comment to a panel of authors having produced the report. |
Visi ilgesni ir daugelis trumpesnių straipsnių taip pat spausdinami popieriuje ir įtraukiami į kas tris mėnesius leidžiamą spausdintą informacijos rinkinį. | All longer and many of the shorter articles are also published on paper in a quarterly print compilation. |
ECDC remia valstybių narių informavimo veiklą rengdamas mokymus informavimo apie riziką srityje, supažindindamas su informavimo perspektyva ECDC vizitų į šalis metu (pvz., atliekant parengties pandemijoms planavimą) ir pamažu kurdamas informavimo krizės ir sveikatos klausimais išteklių centrą, kuris galėtų remti šalyse vykdomą informavimo veiklą, pvz., informacines kampanijas. | ECDC is supporting Member States communications activities by providing training in risk communication, bringing in a communications perspective in ECDC country visits (e.g. on pandemic preparedness planning), and gradually building a resource centre in crisis and health communication that can support country communication activities, e.g. on information campaigns. |
Parengties ir reagavimo veikla vykdoma, kad Europos Sąjunga būtų visiškai pasirengusi veiksmingai reaguoti į bet kokią užkrečiamosios ligos grėsmę. | The preparedness and response activities aim for a European Union to be fully prepared to effectively respond to any communicable disease threat. |
Kadangi buvo tikėtasi, kad 2008 m. birželio mėn. Europos futbolo čempionatas, vykęs ir Šveicarijoje, ir Austrijoje, pritrauks daug svečių iš Europos ir kitų pasaulio valstybių, ECDC bendradarbiavo su Austrijos sveikatos priežiūros institucijomis, kad užtikrintų rizikos vertinimą Europoje. | Because the European football championship of June 2008 took place in both Switzerland and Austria, and was expected to draw many European and international visitors, ECDC collaborated with the Austrian health authorities to ensure a risk assessment from a European perspective. |
Dviejų ekspertų iš ECDC ir ES vakcinomis valdomų ligų priežiūros tinklo (EUVAC.NET) vizito pabaigoje Austrijos sveikatos apsaugos ministerija surengė galutinį ekspertų susitikimą. | At the end of the visit by two experts from ECDC and the EU surveillance network for vaccine-preventable diseases (EUVAC.NET), a final expert meeting was organised by the Austrian Ministry of Health. |
Italijos sveikatos priežiūros institucijos sutiko įsileisti jungtinę ECDC ir PSO Europos ekspertų grupę į vietovę, kurioje įvyko protrūkis, kad būtų galima iš naujo įvertinti viruso pavojų Europai. | The Italian health authorities agreed on a joint ECDC/WHO team of European experts visiting the affected area in order to update the risk assessment for Europe. |
Vizitas buvo surengtas siekiant nustatyti Čikungunijos viruso įsitvirtinimo ir paplitimo pavojų Europos Sąjungoje ir ištirti galimas protrūkio pasekmes ES ir kitoms Europos šalims. Skaityti misijos ataskaitą (anglų kalba) | The visit aimed at estimating the risk of establishment and spread of Chikungunya virus transmission in the European Union, and at exploring the potential implications of the outbreak for the EU and other European countries. |
Šiuo metu šie ištekliai yra nustatomi ECDC rengiant vizitus į ES šalis jų pageidavimu ir taikant standartizuotą metodą. | These are now being inventoried, through country visits organized by ECDC upon request, and using a standardised approach . |
Į šias misijas ECDC siunčia mokymo ekspertus iš ECDC, valstybių narių ir atitinkamų partnerių. | ECDC involves in these visits experts in training from ECDC, Member States and relevant partners. |
Vizitai į Portugaliją, Vengriją, Slovėniją ir Rumuniją buvo surengti 2008 m. | Portugal, Hungary, Slovenia and Romania were visited in 2008. |
Nekomplikuotais atvejais susergama ūmia gripo požymių turinčia liga, nuo kurios visiškai pasveikstama. | The uncomplicated cases are characterised by acute influenza-like illness leading to full recovery. |
ECDC uždaviniai | Visions for ECDC |
ECDC tinklalapiuose skelbiama informacija ir dokumentai yra vieši ir nekomerciniais tikslais gali būti dauginami ir (arba) platinami visi arba dalimis, nepaisant naudojamų priemonių ir (arba) formato, jeigu visada nurodoma, kad medžiagos šaltinis yra ECDC. | Information and documents made available on ECDC web pages are public and may be reproduced and/or distributed, totally or in part, irrespective of the means and/or the formats used, for non-commercial purposes, provided that the ECDC is always acknowledged as the source of the material. |
Jeigu duomenų apsaugos registre nenurodyta kitaip, laikoma, kad visi fiziniai asmenys, teikiantys Centrui informaciją popierine arba elektronine forma, sutiko, kad būtų atliekamos tolesnės tvarkymo operacijos, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 5 straipsnio d dalyje. | Unless specified differently in the Data Protection Register, all natural persons providing personal information to the Centre by means of paper or electronic form are deemed to have unambiguously given their consent for the subsequent processing operations in application of article 5(d) of Regulation 45/2001. |
Adresas lankytojams: | Visiting address: |
Visi jie suteikia galimybę peržiūrėti ir prenumeruoti reikiamus sklaidos kanalus. | All allow you to display and subscribe to the RSS feeds you want. |
Nereguliariai, dažniausiai kas keletą dešimtmečių, atsiranda naujas gripo virusas, su kuriuo visi arba daugelis žmonių nėra susidūrę, vadinasi, daugelis žmonių neturi jam imuniteto, išskyrus vyresnio amžiaus žmones, kurie galėjo būti susidūrę su virusu, tačiau jis nebūtinai buvo toks pat. | At irregular intervals, usually of a few decades, a new influenza virus emerges which is novel to all or most people which means that there can be little specific immunity among humans except for older people who may have met unless they met the same virus. |
Siekiant, kad kuo daugiau žmonių susipažintų su ataskaitomis, dažnai rengiami interaktyvūs „internetiniai seminarai “ , kurių metu mokslininkai ir žurnalistai iš visos Europos turi galimybę užduoti klausimus ir pateikti pastabas ataskaitą parengusių autorių grupei. | To give maximum visibility to the reports, there is often a launch event with an interactive “webinar ”, in which scientists and journalists around Europe have the opportunity to ask questions from and comment to a panel of authors having produced the report. |
2007 m. ECDC ekspertai vyko į Lenkiją, Vengriją ir Latviją. | ECDC visited Poland, Hungary and Latvia in 2007. |