Source | Target | Paprastai užsikrečiama vartojant užkrėstą maistą (dažniausiai paukštieną) arba vandenį. | The most frequent way of getting infected is through the consumption of contaminated food (mainly poultry) or water. |
Po inkubacinio laikotarpio, kuris trunka 2– 5 dienas (gali trukti ir 1– 10 dienų), dažniausiai pasireiškiantys simptomai yra stiprus pilvo skausmas, viduriavimas (vandeningas ir (arba) su krauju) ir karščiavimas. | After an incubation period of 2–5 days (range 1–10 days) common symptoms are severe abdominal pain, watery and/or bloody diarrhoea and fever. |
gali būti simetriškas paralyžius). Svarbios profilaktinės priemonės yra kampilobakterijų paplitimo tarp paukščių kontrolė, taip pat mėsos apdorojimas laikantis higienos taisyklių ir privačių geriamojo vandens tiekėjų kontrolė. | As a prophylactic measure, control of Campylobacter colonisation in poultry is important, as well as hygienic processing of meat, and the protection and control of private drinking water supplies. |
Žmonės yra vienintelis infekcijos šaltinis, nors vibrionai gali išgyventi ilgą laiką pakrančių vandenyse, užterštuose žmogaus išskyromis. | Humans are the only relevant reservoir, even though Vibrios can survive for a long time in coastal waters contaminated by human excreta. |
Infekcija užsikrečiama vartojant užterštą vandenį ir maistą, ypač nepakankamai termiškai apdorotas jūros gėrybes. | Consumption of contaminated water and food, especially seafood eaten under-cooked, results in infection. |
Po trumpo inkubacinio laikotarpio (trumpesnio nei penkios dienos) gali išsivystyti tipiniai simptomai – vėmimas ir vandeningas viduriavimas. | After a short incubation period of less than five days, the typical symptoms might develop, characterised by vomiting and watery diarrhoea. |
Žmonėms, kurių imunitetas susilpnėjęs, priešingai – gali prasidėti stiprus, gyvybei pavojingas vandeningas viduriavimas, kurį išgydyti šiuo metu turimais vaistais yra labai sunku. | By contrast, patients with impaired immune system may develop profuse, life-threatening, watery diarrhoea that is very difficult to treat with currently available drugs. |
Infekcija žmogaus žmogui arba gyvūno žmogui paprastai perduodama vartojant užterštą vandenį arba maistą. | Person-to-person or animal-to-person disease transmission occurs mainly through contaminated water and food. |
Kriptosporidijų kiaušinėliai (oocitai) drėgname dirvožemyje arba vandenyje gali išgyventi keletą mėnesių; jie gana ilgai išlieka gyvybingi net nepalankiomis aplinkos sąlygomis (esant karščiui, šalčiui ar sausrai). | Cryptosporidium eggs (oocysts) can survive for months in moist soil or water and survive harsh environmental conditions (e.g. heat, cold, droughts) for extended periods of time. |
Buvo nustatyta ligos protrūkių ligoninėse, dienos slaugos centruose, namų ūkiuose; kai kurie asmenys užsikrėtė maudydamiesi ežeruose arba baseinuose; ligos atvejų buvo užfiksuota savivaldybių teritorijose, kuriose visuomenės reikmėms buvo tiekiamas užterštas vanduo. | Outbreaks have been reported in hospitals, day-care centres, within households, among bathers (affecting participants in water sports in lakes and swimming pools), and in municipalities with contaminated public water supplies. |
Vandens paskirstymo sistemos lengvai užteršiamos kriptosporidijomis, kurios gali išgyventi net ir taikant daugumą dezinfekavimo priemonių, pvz., chloravimą. | Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination. |
Didžiausias parazitų šaltinis aplinkoje yra užteršti vandens telkiniai. | In the environment, major reservoirs of the parasite are contaminated surface waters. |
Dažniausiai šia liga užsikrečiama per asmeninį kontaktą su sergančiais pacientais arba per pacientų užkrėstą vandenį ar maistą. | A major pathway of disease transmission is personal contact with infected patients or exposure to food or water contaminated by them. |
Giardia cistos gali gana ilgai išlikti gyvybingos aplinkoje, ir vien tik vandens chloravimas yra nepakankama priemonė joms nukenksminti. | Giardia cysts can survive for extended periods of time in the environment and chlorination of water alone cannot inactivate them. |
Todėl dažnai pasitaiko turistų ir keliautojų susirgimų dykumų rajonuose, taip pat ligos protrūkių dėl netinkamo geriamojo vandens apdorojimo. | Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common. |
Hepatito A šaltinis – virusiniu hepatitu A sergantis žmogus. Virusas išsiskiria su užsikrėtusio paciento išmatomis ir yra perduodamas žmogaus žmogui arba vartojant užterštą vandenį ar maistą. | Humans are the only reservoir of hepatitis A virus, which is transmitted from faeces of infected patients, either by person-to-person contact or by consumption of contaminated food or water. |
Dažniausiai legionelių randama vandens sistemose, pvz., aušinimo bokštuose, garų kondensatoriuose, drėkintuvuose, dekoratyviniuose fontanuose, karšto vandens sistemose ir pan. | Their reservoirs are aquatic systems like cooling towers, evaporative condensers, humidifiers, decorative fountains, hot water systems and similar systems. |
Profilaktikos priemonės – reguliarus vandens sistemų valymas ir tinkamas jų eksploatavimas. | Prophylactic measures include regular cleaning and adequate maintenance of the particular water systems. |
Žmonės leptospiroze užsikrečia dėl tiesioginio sąlyčio su infekuotų gyvūnų šlapimu arba juo užterštomis medžiagomis, pvz., vandeniu ar dirvožemiu. | Humans get leptospirosis either from direct contact with the urine of infected animals, or from contact with material contaminated by it, such as water or soil. |
Infekcija perduodama oraliniu fekaliniu būdu; bakterijos perduodamos tiesiogiai nuo užsikrėtusio žmogaus kitam žmogui arba per užterštą maistą ar vandenį. | Transmission occurs by the oral-faecal route, either directly person to person or spread via contaminated food or water. |
Jos skleidžia aplinkoje parazitų cistas, kuriomis gali užsikrėsti kiti gyvūnai. Žmonės gali užsikrėsti dvejopai: prariję cistų (po tiesioginio sąlyčio su katėmis arba suvalgę kačių išmatomis užteršto maisto ar išgėrę vandens), taip pat suvalgę cistomis užkrėstos netinkamai paruoštos mėsos (visų pirma kiaulienos ir avienos). | They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton. |
Tuliaremija yra zoonozė (t. y., infekcinė liga, kuriomis serga ir žmonės, ir gyvūnai), kurią sukelia bakterijos Francisella tularensis, sugebančios keletą savaičių išgyventi žemos temperatūros vandenyje, drėgnoje dirvoje, šiene, šiauduose arba gyvūnų skerdenose. | Tularaemia is a zoonosis (infection that could transmit from animals to humans), caused by the bacterium Francisella tularensis, capable of surviving for weeks at low temperatures in water, moist soil, hay, straw or animal carcasses. |
Kiti infekcijos patekimo būdai – tiesioginis sąlytis su infekuotų gyvūnų audiniais ir užterštu dirvožemiu, taip pat galima užsikrėsti geriant užterštą vandenį ir valgant netinkamai paruoštą infekuotų gyvūnų mėsą. | Other ways are through direct contact with infected animal tissues and contaminated soil or by drinking contaminated water and eating undercooked infected meat. |
Pagrindinės profilaktikos priemonės – saugotis erkių įkandimų, vengti užteršto vandens vartojimo ir valgyti tinkamai paruoštą triušių ir kiškių mėsą. | General preventive measures include protection against tick bites, avoid drinking potentially contaminated water, and ensure that rabbit and hare meat is cooked thoroughly. |
Žmonės (įsisenėję nešiotojai) gali labai ilgą laiką būti bakterijų nešiotojais (žarnyne) ir perduoti bakterijas kitiems asmenims (tiesiogiai arba per užterštą vandenį ir maistą). | Humans can carry the bacteria in the gut for very long times (chronic carriers), and transmit the bacteria to other persons (either directly or via food or water contamination). |
Pagerinus bendros higienos sąlygas, pirmiausia užtikrinus švaraus vandens tiekimą, vakcinacija yra kitas pats veiksmingiausias ir taupiausias visuomenės sveikatos apsaugos būdas. | After general hygiene improvements – first of all clean water supply – vaccines represent the most effective and cost-saving public health intervention. |
Dėl netinkamų skerdimo sąlygų išmatose esantis užkratas gali patekti į skerdeną, be to, per išmatas gali būti užkrėsti ir kiti maisto produktai (pvz., pienas ir daržovės) ir vanduo. | Their meat might become contaminated by faecal matter due to poor processing methods during slaughter, and their faeces might end up contaminating other foods (e.g. milk, vegetables) and water. |
Žmonės šia infekcija užsikrečia nuo užteršto maisto arba vandens. | Humans acquire the infection by consuming contaminated food or water. |
Yra pranešimų apie pasaulyje kilusias VTEC epidemijas, kurių dažniausia priežastis – tiesioginis sąlytis su infekuotais gyvūnais arba plaukiojimas užterštuose vandens telkiniuose. | Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters. |
Taikomos šios profilaktikos priemonės: tinkamos higienos sąlygos mėsos (ypač kiaulių) perdirbimo įmonėse, rankų higiena ir vandens išteklių apsauga. | Prophylactic measures include adequate hygiene in meat processing (especially of pork), hand hygiene and protection of water supplies. |
2006 m. vasarą įvykęs Noroviruso protrūkis europos vandenyse plaukiojančiuose kruiziniuose laivuose | Norovirus on cruise ships in European waters – Summer 2006 |
Klimato kaita gali turėti įtakos vandens (geriamojo ir maudyklų) kokybei ir galimybei jo gauti, be to, kai kuriuose regionuose gali padidėti potvynių rizika. | Climate change may influence water quality and availability (drinking and bathing) while also leading to increased risks of flooding in some regions. |
Taigi per vandenį plintančios ligos, pvz., ligos, kurias geriamajame vandenyje sukelia Cryptosporidium , o maudyklų vandenyje – Vibrio bakterijos, turi būti geriau ištirtos dėl galimo ryšio su klimato kaita, nepamirštant ir oru plintančių bei graužikų platinamų ligų. | Thus water-borne diseases , such as those caused by Cryptosporidium in drinking water and Vibrio bacteria in bathing water, need to be further examined for their potential links to climate change, along with air-borne diseases and rodent-borne diseases . |
E3 tinklas epideminės žvalgybos duomenis ir infekcinių ligų priežiūros duomenis (juos dabar tvarko ECDC) susietų su meteorologiniais kintamaisiais, entomologiniais duomenimis, vandens kokybės duomenų įrašais, oro kokybės vertinimo duomenimis, nuotolinio aptikimo informacija, geologiniais duomenimis, populiacijos tankiu ir daugeliu kitų informacijos šaltinių. | The E3 network would connect epidemic intelligence and infectious disease surveillance data (currently housed at ECDC) with meteorological variables, entomological data, water quality records, air quality measures, remote sensing information, geology, population density and many other information sources. |
Pagerinus bendros higienos sąlygas, pirmiausia užtikrinus švaraus vandens tiekimą, vakcinacija yra pats veiksmingiausias ir taupiausias visuomenės sveikatos apsaugos būdas. | After general hygiene improvements – first of all clean water supply – vaccines represent the most effective and cost-saving public health intervention. |
Žmonės užsikrečia įkvėpę oro, kuriame yra mažų vandens lašelių, vadinamų aerozoliais, kuriuose yra Legionella bakterijų. | People become infected when they breathe in air that contains tiny droplets of water known as aerosols, inside of which are the Legionella bacteria. |
Žmonės leptospiroze užsikrečia dėl tiesioginio sąlyčio su infekuotų gyvūnų šlapimu arba juo užterštomis medžiagomis, pvz., vandeniu ar dirvožemiu. | Humans acquire leptospirosis either from direct contact with the urine of infected animals, or from contact with material contaminated by it, such as water or soil. |
Pacientai užkrečiami cerkarijomis ( Schistosoma lervomis), kurios prasiskverbia per odą plaukiojant arba maudantis užterštame vandenyje. | Patients are infested by cercariae ( Schistosoma larvae) which penetrate skin while swimming or bathing in contaminated water. |
ARHAI – Atsparumas antimikrobiniams preparatams ir su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos FWD – Per maistą ir vandenį plintančios ligos | ARHAI - Antimicrobial Resistance and Healthcare-Associated Infections FWD - Food- and Waterborne Diseases |
2006 m. vasarą, įvykus noroviruso protrūkių serijai Europos vandenyse plaukiojančiuose kruiziniuose laivuose, ECDC įsitraukė į šių protrūkių tyrimą bendradarbiaudamas su ES finansuojamu tinklu DIVINE-NET – Europos naujai atsirandančių enterinių virusinių (per maistą plintančių) infekcijų prevencijos tinklu. | In the summer of 2006, a series of outbreaks on cruise ships in European waters, caused by norovirus, led to ECDC’s participation in the outbreak investigation in collaboration with the EU-funded network DIVINE-NET, which is the European network for the prevention of emerging (food-borne) enteric viral infections. |
Šis tinklas galės sujungti epideminės žvalgybos ir infekcinių ligų priežiūros sistemų (pvz., šiuo metu ECDC patalpose veikiančių TESSy ir TTT) duomenis su meteorologiniais kintamaisiais, vandens kokybės duomenų įrašais, oro kokybės vertinimo duomenimis, nuotolinio aptikimo informacija, geologiniais duomenimis ir t. t. Sujungus šiuos duomenis, visuomenės sveikatos ir aplinkos agentūros galės koordinuoti savo veiklą. | This network would have the capability to connect epidemic intelligence and infectious disease surveillance (such as Tessy and TTT, both currently housed at ECDC) with meteorological variables, water quality records, air quality measures, remote sensing information, geology, etc. Linking this data will enable coordination between public health and environmental agencies. |
Legionelioze negalima užsikrėsti per geriamąjį vandenį, kuris įprastu būdu patenka į skrandį, nes bakterija turi patekti į plaučius ją įkvėpus. Liga žmogaus žmogui neperduodama. | Legionellosis cannot be got from water you drink that enters your stomach in the normal way – the bacterium has to get into the lungs through breathing it in. The illness is not spread from person to person. |
Natūralus gripo virusų šaltinis – įvairialypė ir nuolat kintanti virusų atmaina, paplitusi tarp laukinių vandens paukščių populiacijų, taip pat paukščių gripo (AI) virusas. | The natural reservoir of influenza viruses is a diverse and constantly changing pool of viruses among wild water bird populations, the avian influenza (AI) viruses. |
Šis tinklas galės sujungti epideminės žvalgybos ir infekcinių ligų priežiūros sistemų (pvz., šiuo metu ECDC patalpose veikiančių TESSy ir TTT) duomenis su meteorologiniais kintamaisiais, vandens kokybės duomenų įrašais, oro kokybės vertinimo duomenimis, nuotolinio aptikimo informacija, geologiniais duomenimis ir t.t. | This network would have the capability to connect epidemic intelligence and infectious disease surveillance (such as Tessy and TTT, both currently housed at ECDC) with meteorological variables, water quality records, air quality measures, remote sensing information, geology, etc. |