Source | Target | Taip pat jie yra svarbi šiuolaikinės medicinos priemonė, o dažnai atliekamos procedūros, pvz., transplantacija, vėžio cheminė terapija ir netgi ortopedinė chirurgija, nebūtų galimos be veiksmingų antibiotikų. | They are also an essential tool for modern medicine and common procedures such as transplants, chemotherapy for cancer and even orthopaedic surgery could not be performed without the availability of potent antibiotics. |
Antibiotikai dažnai be reikalo skiriami gydyti virusinėms infekcijoms, prieš kurias jie neveiksmingi. | Antibiotics are often unnecessarily prescribed for viral infections, against which they have no effect. |
Taip pat netiksliai nustačius diagnozę, kai nežinoma, dėl kokio mikroorganizmo kilo infekcija, labai dažnai skiriami plataus spektro antibiotikai, pvz., antibiotikai, kurie naikina daugumą įvairių bakterijų, o ne tik ligą sukėlusią bakteriją. | Similarly when diagnoses are not accurately made, more often than not, broad-spectrum antibiotics, i.e. antibiotics that kill a large proportion of various bacteria and not only the bacteria responsible for the disease, are prescribed because the micro-organism responsible for the infection is not known. |
- vartoti mažiau antibiotikų, t. y. skirti juos tik tada, kai jie tikrai reikalingi pacientams gydyti; | - use less antibiotics, i.e. only when they are needed to treat patients; |
Šaltinis – žolėdžiai gyvūnai; sporos aplinkoje gali išlikti gyvybingos dešimtmečiais. | Reservoirs are grass-eating animals, and the spores can survive in the environment for decades. |
Jie skirstomi į didelio ir nedidelio patogeniškumo virusus atsižvelgiant į infekcijos, kuria užsikrečia paukščiai, sunkumą. | These are divided into those of high and low pathogenicity according to the severity of infection in birds. |
Virusas menkai prisitaikęs prie žmonių, kurie neimlūs infekcijai ir gali užsikrėsti tik nuo didelės virusų dozės. | The virus is poorly adapted to humans who are difficult to infect except at high doses. |
Net ir tokiu atveju 5– 10 proc. pacientų miršta. | Even where these are available, between 5 and 10 % of the patients die. |
Dažniausias Brucella genties bakterijų, kuriomis gali užsikrėsti žmonės, šaltinis yra galvijai, šunys, avys, ožkos ir kiaulės. | The common reservoirs for Brucella bacteria that may infect humans are cattle, dogs, sheep, goats, and pigs. |
Įvairūs simptomai būna bendro pobūdžio (karščiavimas, silpnumas, sąnarių skausmai) arba susiję su konkrečiais organais (įskaitant smegenų arba širdies vožtuvų infekciją). | The various symptoms are both general (fever, weakness, joint pain) and organ-specific (including infections in the brain infection and heart valves). |
Po inkubacinio laikotarpio, kuris trunka 2– 5 dienas (gali trukti ir 1– 10 dienų), dažniausiai pasireiškiantys simptomai yra stiprus pilvo skausmas, viduriavimas (vandeningas ir (arba) su krauju) ir karščiavimas. | After an incubation period of 2–5 days (range 1–10 days) common symptoms are severe abdominal pain, watery and/or bloody diarrhoea and fever. |
Apie pirmąjį užkrato atvejį žemyninėje Europos dalyje 2007 m. rugpjūčio mėn. pranešta Šiaurės Rytų Italijoje. Kasmet keliose Europos šalyse užfiksuojama atvejų, kai užkratą įveža turistai. | The first transmission within continental Europe was reported from north-eastern Italy in August 2007. Every year, imported cases among tourists are identified in several European countries |
Chlamidija yra mikroorganizmas, galintis sukelti infekcijas keliose organų sistemose. | Chlamydiae are bacteria capable of producing infection in several organ systems. |
Europoje svarbiausios infekcijos yra lytiškai plintančios infekcijos (LPI). | In Europe the most important infections are sexually transmitted infections (STI). |
Jomis susergama užsikrėtus Chlamydia trachomatis, kuri sukelia urogenitalinės sistemos infekciją ir venerinę limfogranuliomą, sisteminę ligą, kuriai būdingas kirkšnies limfmazgių padidėjimas. | They are due to Chlamydia trachomatis causing uro-genital disease and “lymphogranuloma venereum” (LGV), a systemic disease with swollen lymph nodes in the groin. |
Žmonės yra vienintelis infekcijos šaltinis, nors vibrionai gali išgyventi ilgą laiką pakrančių vandenyse, užterštuose žmogaus išskyromis. | Humans are the only relevant reservoir, even though Vibrios can survive for a long time in coastal waters contaminated by human excreta. |
Vis dėlto daugeliu atvejų simptomai yra silpni arba jų išvis nebūna, o užsikrėtę asmenys tampa nešiotojais be simptomų. | In most cases, though, symptoms are mild or absent and infected individuals become carriers with no symptoms. |
Kriptosporidijos – tai žarnų parazitai, kuriais užsikrečia įvairūs gyvūnai (pvz., galvijai, avys, graužikai, katės, šunys, paukščiai, žuvys, ropliai). | Cryptosporidia are intestinal parasites infecting a variety of animals (e.g. cattle, sheep, rodents, cats and dogs, but also birds, fish and reptiles). |
Infekcija žmonėms paprastai yra besimptomė. | In humans, infections without symptoms are common. |
Vandens paskirstymo sistemos lengvai užteršiamos kriptosporidijomis, kurios gali išgyventi net ir taikant daugumą dezinfekavimo priemonių, pvz., chloravimą. | Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination. |
Žmogui Denge virusas perduodamas įkandus tigriniam uodui (Aedes). | Humans are infected with dengue virus through bites of tiger (Aedes) mosquitoes. |
Yra keturi Denge viruso tipai; užsikrėtus viena viruso paderme, susiformuoja nedidelis imunitetas prieš kitas. | There are 4 different dengue types, and infection with one type gives little immune protection against the other types. |
Ebola ir Marburgo hemoragines karštliges sukelia atitinkamai Ebola ir Marburgo virusai, priklausantys tai pačiai virusų šeimai. | Ebola and Marburg haemorrhagic fevers are caused by the Ebola and Marburg virus respectively, both belonging to the same virus family. |
Abi ligos yra retos, tačiau jomis užsikrėtusių asmenų mirštamumas gali būti labai didelis. | Both are rare diseases, but have the potential of causing high death rates. |
Echinokoko kiaušinėliai išskiriami su užkrėstų šunų ar lapių išmatomis ir gali patekti į žmogaus organizmą glaudaus kontakto su šiais gyvūnais metu arba per užterštą maistą. | Eggs are excreted in the faeces of infected dogs and foxes and can be ingested by humans either by close contact with these animals or through contaminated food. |
Pacientai gydomi chirurginiu būdu ir specialiais vaistais nuo helmintų. | Patients are treated with surgery and the specific anti-helminthic drugs. |
Liga plinta ten, kur šunys gali užsikrėsti nuo gyvūnų, paprastai avių ir galvijų (tarpinių šeimininkų), vidaus organų su echinokokinėmis pūslėmis. | The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts. |
Rizikos veiksniai yra nepakankama rankų higiena, glaudus kontaktas su užsikrėtusiais gyvūnais ir nepakankamai termiškai apdoroto, neplauto maisto, užteršto echinokoko kiaušinėliais (pvz., daržovių), vartojimas. | Poor hand hygiene, close contact with infected animals and consumption of undercooked, unwashed food contaminated with echinococcus eggs (e.g. vegetables) are all risk factors. |
Giardia lamblia (Giardia intestinalis ir Giardia duodenalis - sinonimai) yra parazitai, kurie virsta cistomis, galinčiomis apsigyventi žmonių ir gyvūnų žarnyne. | Giardia lamblia (Giardia intestinalis and Giardia duodenalis are synonyms) is a cyst-producing parasite, able to settle in the human and animal bowel. |
Didžiausias parazitų šaltinis aplinkoje yra užteršti vandens telkiniai. | In the environment, major reservoirs of the parasite are contaminated surface waters. |
Didesnis pavojus užsikrėsti infekcija gresia kūdikiams ir vaikams. | Infants and children are at a particularly increased risk of infection. |
Taigi ypač didelis infekcijos plitimo pavojus kyla slaugos įstaigose ir dienos priežiūros centruose. | Thus, individuals in nursing homes or day-care centres are particularly susceptible to outbreaks. |
Todėl dažnai pasitaiko turistų ir keliautojų susirgimų dykumų rajonuose, taip pat ligos protrūkių dėl netinkamo geriamojo vandens apdorojimo. | Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common. |
Pagrindinis jos požymis – šlaplės infekcijos vyrams ir šlapimo bei lyties organų infekcijos moterims, tačiau galimi įvairūs klinikinės raiškos būdai, įskaitant sisteminę infekciją, kuriai būdingas karščiavimas, sąnarių ir odos pažeidimo požymiai. | Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement. |
Pastaroji padermė skirstoma į serotipus (žmonėms kenksmingiausias Haemophilus influenzae B serotipas), kurie sukelia kvėpavimo takų infekcijas, akių infekcijas, sepsį ir meningitą. | The latter are further classified into serotypes, with the Haemophilus influenzae serotype b being the most pathogenic for humans, responsible for respiratory infections, ocular infection, sepsis and meningitis. |
Haemophilus influenzae B serotipas (Hib) yra dažniausiai pasitaikantis 2– 5 metų amžiaus vaikų bakterinio meningito sukėlėjas šalyse, kuriose netaikomos tinkamos skiepijimo programos. | Haemophilus influenzae serotype b (Hib) is the most common cause of bacterial meningitis in children aged two months to five years, in those countries where suitable vaccination programmes are not in place. |
Manoma, kad su sveikatos priežiūros sektoriumi susijusiomis infekcijomis ES kasmet užsikrečia 3 000 000 pacientų, iš kurių maždaug 50 000 miršta. | The total number of patients getting a healthcare-associated infection (HCAI) in the EU every year can be estimated at 3 000 000 and approximately 50 000 deaths are estimated to occur every year as a consequence of the infection. |
Vyrauja šlapimo takų infekcijos, taip pat dažnos kvėpavimo takų infekcijos, operacinių žaizdų infekcijos, kraujo infekcijos ir kt. (įskaitant diarėją). | The most frequent infections are urinary tract infections, followed by respiratory tract infections, infections after surgery, blood infection, and others (including diarrhoea). |
Manoma, kad apie 20–30 proc. visų su sveikatos priežiūros sektoriumi susijusių infekcijų galima išvengti įgyvendinant intensyvias higienos ir kontrolės programas. | Approximately 20–30% of HCAI are considered to be preventable by intensive hygiene and control programmes. |
Hepatito A šaltinis – virusiniu hepatitu A sergantis žmogus. Virusas išsiskiria su užsikrėtusio paciento išmatomis ir yra perduodamas žmogaus žmogui arba vartojant užterštą vandenį ar maistą. | Humans are the only reservoir of hepatitis A virus, which is transmitted from faeces of infected patients, either by person-to-person contact or by consumption of contaminated food or water. |
Infekuotas žmogus gali užkrėsti virusu dvi savaites iki pirmųjų simptomų pasireiškimo ir vieną ar daugiau savaičių po to, kai simptomai išnyksta. | Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after. |
Sergantiems lėtiniu virusiniu hepatitu B (daugiau nei 30 proc. vaikų ir mažiau nei 5 proc. suaugusiųjų) kyla didesnis sunkių pasekmių pavojus: | Those who become chronically infected by hepatitis B virus (from >30% among children to <5% among adults) are at a higher risk of serious consequences: |
Pastaraisiais metais lėtinei infekcijai gydyti atsirado daugiau vaistų. | In recent years, increasing numbers of drugs are becoming available for treatment of chronic infection. |
Manoma, kad su sveikatos priežiūros sektoriumi susijusiomis infekcijomis ES kasmet užsikrečia apie 4 100 000 pacientų. | Approximately 4 100 000 patients are estimated to acquire a healthcare-associated infection in the EU every year. |
Veiksmingiausios profilaktikos priemonės yra donorų kraujo ir organų tikrinimas, kraujo preparatuose esančių virusų nukenksminimas, gera infekcijų kontrolė ir saugi injekcijų praktika sveikatos priežiūros įstaigose. | The most effective preventive measures are screening and testing of blood and organ donors, virus-inactivating processing of blood products, good infection control and safe injection practices in healthcare settings. |
Paukščių gripas yra paukščių liga, kurią sukelia gripo virusas, panašus į virusus, sukeliančius ligą žmonėms. | Avian influenza is a disease in birds caused by influenza viruses that are similar to those causing disease in humans. |
Kiekvienais metais nuo gripo miršta daug žmonių; patariama prieš prasidedant gripo sezonui skiepyti rizikos grupėms priklausančius asmenis, pvz., pagyvenusio amžiaus žmones arba žmones, sergančius tam tikromis lėtinėmis ligomis (pvz., širdies ir kraujagyslių bei plaučių ligomis). | Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts. |
Bakterijos gali išlikti gyvybingos esant įvairiai aplinkos temperatūrai. | The bacteria are able to survive in the nature at a wide range of temperatures. |
Dažniausiai legionelių randama vandens sistemose, pvz., aušinimo bokštuose, garų kondensatoriuose, drėkintuvuose, dekoratyviniuose fontanuose, karšto vandens sistemose ir pan. | Their reservoirs are aquatic systems like cooling towers, evaporative condensers, humidifiers, decorative fountains, hot water systems and similar systems. |
Nors leptospirozė dažnesnė tropinio klimato zonose, jos atvejų užfiksuojama ir vidutinio klimato zonose, įskaitant Europą. | Although more common in tropical areas of the world, the disease is also present in temperate areas, including Europe. |
Labai dažnai pasireiškia karščiavimas, raumenų skausmai ir akių infekcija. | Fever, muscle ache and eye infection are very frequent. |
Sunkiausi simptomai yra kepenų, inkstų, plaučių, širdies, rečiau – smegenų pažeidimai ir kraujavimas. Veiksmingas yra laiku skirtas gydymas antibiotikais; | Liver, kidney, lung, heart, and more rarely brain involvement and bleeding are the most serious symptoms. |
Prevencinės priemonės – graužikų skaičiaus kontrolė, taip pat reikia vengti užterštų teritorijų ir aprišti pradrėkstas ir nubrozdintas odos vietas dirbant lauke. | Preventive measures include controlling rodent populations, avoiding contaminated areas and covering cuts and abraded skin when operating in the environment. |
Bakterijos Listeria yra plačiai paplitusios aplinkoje; infekcijos protrūkių užsikrėtus maistu buvo užfiksuota visame pasaulyje. | Listeria bacteria are ubiquitous in the environment, and food-borne outbreaks have been detected worldwide. |
Visi klinikinės raiškos būdai išgydomi taikant ilgą antibiotikų kursą, tačiau išgijimo prognozės sunkiausiais ligos atvejais yra prastos. | All clinical presentations are treatable with prolonged courses of antibiotics, but the prognosis of the most serious ones is poor. |
Skiriamos keturios jų rūšys ( Plasmodium falciparum, Plasmodium vivax, Plasmodium ovale ir Plasmodium malariae ), sukeliančios įvairias maliarijos formas žmonėms. Vienintelis infekcijos šaltinis yra užsikrėtęs žmogus. | Four Plasmodium species (Plasmodium falciparum, Plasmodium vivax, Plasmodium ovale and Plasmodium malariae) give disease in humans, and humans are their only relevant reservoir. |
Atsižvelgiant į plazmodijų rūšį, inkubacinis laikotarpis gali būti ir gerokai ilgesnis. | Depending on the plasmodium species involved, much longer incubation periods are possible. |
Simptomai gerokai lengvesni, jeigu pacientas yra įgijęs dalinį imunitetą dėl anksčiau buvusios infekcijos. | Symptoms are much reduced if the patient is semi-immune by repeated previous infection. |
Yra vaistų maliarijos gydymui ir profilaktikai. | Several drugs are available for both treatment and prophylaxis. |
XX amžiuje didžiojoje vidutinio klimato juostos dalyje, įskaitant Europą, maliarija buvo išnaikinta. | During the 20th century, malaria was eradicated from many temperate areas, including the whole of the EU. |