Source | Target | Deja, antibiotikais taip pat neretai linkstama piktnaudžiauti. | Unfortunately antibiotics have also been liable to misuse. |
Buvo tiriama su juodlige susijusi biologinio terorizmo grėsmė Europoje. | Anthrax-related bioterrorist threats have been investigated in Europe. |
Taip pat nustatyta keletas atvejų, kai virusu žmonės užsikrėtė nuo žmonių, bet toliau liga neplito. | There have been a few examples of person-to-person transmissions but no further spread. |
Bruceliozės atvejų pasitaiko visame pasaulyje; ypač dažnai bruceliozė nustatoma Viduržemio jūros regione. | Brucellosis occurs worldwide but the Mediterranean region has been particularly affected. |
Po persirgtos kampilobakteriozės galimos komplikacijos: sąnarių uždegimas (5– 10 proc. visų atvejų) ir labai retai – Guillan-Barre sindromas (laikinas, bet sunkus paralyžius; | Campylobacter infection has been associated with complications such as later joint inflammation (5–10% of cases) and, on rare occasions, Guillain-Barré syndrome (a temporary but severe paralysis that may be total). |
Krymo-Kongo hemoraginės karštligės virusas yra plačiai paplitęs; virusu užsikrėtusių erkių rasta Afrikoje, Azijoje, Vidurio Rytuose ir Rytų Europoje. | CCHF virus is widespread and evidence for the virus has been found among ticks in Africa, Asia, the Middle East and Eastern Europe. |
Pastaruoju metu buvo pranešta apie labai didelius protrūkius Rejunjone, Mauricijuje, Majote ir keliose Indijos valstijose. | Recent and very large outbreaks have been reported from La Réunion, Mauritius, Mayotte and several Indian states. |
Keliose Europos šalyse buvo užfiksuota įvežtinių ligos atvejų. | Imported cases among tourists have been identified in several European countries. |
iki šiol Vakarų šalyse pasitaikydavo tik pavienių atvejų, o nuo 2004 m. venerinė limfogranulioma buvo nustatyta kelių didelių Europos miestų vyrams, turėjusiems homoseksualių santykių. | LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men. |
Cholera jau ilgą laiką nėra endeminė liga Europoje, o atsižvelgiant į aukštus higienos standartus tikimybė, kad ji taps endeminė dėl šia liga užskrėtusių iš svetur atvykusių asmenų, maža. | The disease has not been endemic in Europe for a long time, and thanks to high hygiene standards the potential for imported cases to generate further ones is low. |
Liga dažnai (bet ne visada) yra susijusi su antibiotikų vartojimu ir labiausiai paplitusi ligoninėse. | The disease is often (but not always) associated with previous antibiotic use, and has mainly been spread within hospitals. |
Nuo 2003 m. kovo mėn. buvo pranešta apie daugiau Clostridium difficile infekcijos atvejų Kanadoje ir JAV, susijusių su sunkesne ligos eiga, didesniu mirštamumu ir daugiau išsivysčiusių komplikacijų. | Since March 2003, increasing rates of Clostridium difficile infection with a more severe course, higher mortality, and more complications have been reported in Canada and USA. |
Buvo nustatyta ligos protrūkių ligoninėse, dienos slaugos centruose, namų ūkiuose; kai kurie asmenys užsikrėtė maudydamiesi ežeruose arba baseinuose; ligos atvejų buvo užfiksuota savivaldybių teritorijose, kuriose visuomenės reikmėms buvo tiekiamas užterštas vanduo. | Outbreaks have been reported in hospitals, day-care centres, within households, among bathers (affecting participants in water sports in lakes and swimming pools), and in municipalities with contaminated public water supplies. |
Taip pat žinoma atvejų, kai virusas buvo perduotas lytiniu keliu homoseksualių santykių metu. | Sexual transmission among men who have sex with men has also been described. |
Labai retai paukščių gripo virusu žmonės užsikrečia vienas nuo kito; dažnai pasitaikančių tokių atvejų aprašyta nebuvo. | Exceptionally avian influenza virus has also been transmitted from humans to humans, but no sustained transmission has been described. |
Infekcijos perdavimo nuo žmogaus žmogui atvejų nežinoma. | No cases of person-to-person transmission have been recorded. |
Kai kuriose šalyse (Italijoje, Prancūzijoje, Ispanijoje) atliekama profesinių grupių, kurioms kyla didesnis pavojus užsikrėsti, imunizacija. | Immunisation of persons at occupational risk of exposure has been carried out in some countries (Italy, France, Spain). |
Bakterijos Listeria yra plačiai paplitusios aplinkoje; infekcijos protrūkių užsikrėtus maistu buvo užfiksuota visame pasaulyje. | Listeria bacteria are ubiquitous in the environment, and food-borne outbreaks have been detected worldwide. |
Kartais simptomai gali būti švelnesni ir trukti savaitę, tačiau apie ilgalaikio neigiamo poveikio sveikatai atvejus nepranešta. | Sometimes, symptoms can be milder and last for a week but no long-term adverse health effects have been reported. |
Labai veiksmingos buvo vaikų imunizavimo programos skiepijant inaktyvuoto poliomielito viruso vakcina (burnos lašai; OPV) arba gyvo poliomielito viruso vakcina (injekcija; IPV). | Childhood immunisation programmes with live weakened oral poliovirus vaccine (OPV) or with inactivated, injectable poliovirus vaccine (IPV) has been very effective. |
Dėl didelio Coxiella atsparumo nepalankioms aplinkos sąlygoms žmonės dažniausiai užsikrečia įkvėpę aerozolio, susidariusio užterštose vietose, tačiau užfiksuota užsikrėtimo ir kitu būdu atvejų (įskaitant per maistą). | Due to the high resilience in the environment of Coxiella, humans are most often infected by inhalation of aerosols produced in contaminated locations, but other modes of infection have been documented (including food-borne). |
Po kelių dienų kyla plaučių uždegimas, kuriam vystantis kai kuriais atvejais nustoja veikti kvėpavimo organai (bendras mirštamumas yra apie 10 proc., o vyresnių nei 60 m. amžiaus žmonių mirštamumas gali viršyti 50 proc.). | Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years). |
Natūralus SŪRS-CoV šaltinis nežinomas, tačiau buvo nustatyta keletas giminingu koronavirusu infekuotų laukinių gyvūnų rūšių (pvz., civetos, šeškai), Pietų Kinijoje laikomų delikatesu. | The natural reservoirs of SARS-CoV have not been identified, but a number of species of wildlife (e.g. civets, ferrets) consumed as delicacies in southern China have been found to be infected by a related coronavirus. |
Europoje ligą taip pat perneša laukiniai šernai. | In Europe, wild boars have also been implicated. |
Įtariama, jog liga galima užsikrėsti maistui vartojant užkrėstą jautieną (nors šiuo metu aprašytas ir tiesioginio žmogaus žmogui ligos perdavimo atvejis per perpiltą kraują). | The suspected route of transmission is through consumption of infected beef products (although recently human-to-human transmission of vCJD through blood transfusion has been described). |
Yra pranešimų apie pasaulyje kilusias VTEC epidemijas, kurių dažniausia priežastis – tiesioginis sąlytis su infekuotais gyvūnais arba plaukiojimas užterštuose vandens telkiniuose. | Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters. |
Šiuo virusu žmonės dažniausiai užsikrečia įkandus uodams, nors infekcija gali patekti ir dėl organų persodinimo arba kraujo perpylimo (aprašyta keletas tokių atvejų). Jis taip pat perduodamas per placentą. | Humans are mainly infected through mosquito bites, although infection through organ transplantation and blood transfusion has been documented, as has trans-placental transmission. |
Kaip aukščiausio rango ministerijos valstybės tarnautoja, ji buvo atsakinga už ES politikos ir teisės aktų įgyvendinimo Vengrijoje priežiūrą savo kompetencijos srityje, administravo ES finansinės paramos panaudojimą ir vadovavo Vengrijos nacionalinei visuomenės sveikatos programai. | As the most senior civil servant at the ministry she has been responsible for overseeing Hungarys implementation of the EU policies and laws in her area, administering the spending of EU financial assistance, and managing Hungarys national public health programme. |
Jas paskyrė valstybių narių vyriausybės, ir jų sąrašą 2007 m. sudarė ECDC administracinė valdyba. | They have been designated by the Member States governments and their list has been compiled by the ECDC Management Board in December 2007. |
Įgijus šią patirtį, buvo surengti pasitarimai-instruktažai, siekiant valstybių narių atstovams suteikti galimybę būti išsamiai informuotiems apie ECDC parengties ir reagavimo veiklą, ypatingą dėmesį skiriant epideminei žvalgybai, Nepaprastųjų operacijų centrui (NOC) ir reagavimo veiklai, įskaitant pagalbos grupių protrūkio atveju panaudojimą. | Following that experience, a set of briefing sessions has been organized to provide the opportunity to MS representatives to be fully informed on the ECDC preparedness and response activities, with a particular focus on epidemic intelligence, the emergency operations centre (EOC), and the response activities, including the deployment of outbreak assistance teams. |
Nuo centro atidarymo juo buvo pasinaudota reaguojant į tikrą visuomenės sveikatos srities įvykį 2007 m., taip pat jame buvo rengiamos pratybos. | Since its inauguration the EOC has been activated to respond to a real PHE occurring in 2007 as well in simulation exercises. |
Buvo atlikti keli tymų ir paukščių gripo protrūkių tyrimai. | Several investigations of measles and avian influenza outbreaks have been carried out. |
Tymų protrūkis Austrijoje, kuris įgavo didelį mastą pirmojoje metų pusėje, greičiausiai buvo susijęs su dideliu protrūkiu Šveicarijoje, kur nuo 2007 m. lapkričio mėn. buvo pranešta apie daugiau kaip 2000 atvejų. | The measles outbreak in Austria, which took important proportions in the first semester of the year, was most likely linked to a large outbreak in Switzerland, where more than 2000 cases have been reported since November 2007. |
Visa ECDC mokymo veikla organizuojama pagal daugiametę mokymo strategiją, prie kurios kūrimo prisidėjo visos valstybės narės. | All training activities of ECDC follow the multi annual training strategy that has been developed with input from all Member States. |
ECDC parengė visuomenės sveikatos epidemiologų, dirbančių užkrečiamųjų ligų priežiūros ir reagavimo srityje, pagrindinių kompetencijų sąrašą, padedant kelioms suinteresuotosioms šalims ir praktinės epidemiologijos mokymo ekspertams. | A list of core competencies for public health epidemiologists working in communicable disease surveillance and response has been defined by ECDC, thanks to the collaboration of several stakeholders and experts in training in field epidemiology. |
Iki šiol parengti 58 specialistai. | A total of 58 professionals have been trained to date. |
Buvo organizuotos keturios valdymo įgūdžių kursų protrūkių tyrimo koordinatoriams versijos (2006 m. spalio mėn., 2007 m. sausio mėn., 2008 m. balandžio ir birželio mėn.). | Four editions of the training course of managerial skills for coordinators of outbreak investigations have been organized (October 2006, January 2007 , April and June 2008). |
Pranešimas išsiųstas | The message has been sent successfully. |
Remiantis paskelbtomis ataskaitomis, nuo 1994 m. patvirtinta apie 40 žmonių susirgimo atvejų. | Since 1994, about 40 human cases have been confirmed according to published reports. |
Apie pavienius žmonių susirgimus karvių raupais pranešta Europoje; šie atvejai daugiausia buvo susiję su infekuotų gyvūnų, paprastai graužikų ir kačių, lietimu. | Sporadic human cases of cowpox have been reported in Europe, mostly linked to handling of infected animal, usually rodents and cats. |
Daugelis atvejų iš septynių šimtų, apie kuriuos pranešta nuo 1968 m., užregistruoti Pietryčių Azijoje, t. y. Kinijoje, Vietname ir Šiaurės Tailande. | The majority of the 700 human cases which have been reported since 1968 originated from Southeast Asia, i.e. China, Vietnam, and Northern Thailand. |
Apie keletą pavienių atvejų pranešta ir Europos šalyse. | Several sporadic cases have also been reported from European countries. |
Šiuo metu išplitęs gripo A(H1N1)v virusas yra naujas gripo viruso porūšis, kenksmingas žmonėms ir turintis tokį kiaulių, paukščių ir žmonių gripo virusų genų dalių derinį, kokio iki šiol niekur pasaulyje nebuvo pastebėta. | The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world. |
Pirmiausia ji nustatyta Honkonge, kur gripo atvejai tinkamai registruojami, tačiau kitose kaimyninėse Tolimųjų Rytų vietovėse ji galėjo būti paplitusi jau anksčiau. | It was first identified in Hong Kong where influenza cases are well reported but may have been around for longer than that elsewhere in the Far East. |
Laimei, kol kas A/H5N1 virusu užsikrėtė nelabai daug žmonių. | Fortunately, so far A/H5N1 has not been very infectious for humans. |
Nors iki šiol susirgo daugiau kaip du šimtai žmonių, tai labai mažai, palyginti su milijonais, kurie turėjo patirti viruso poveikį gyvendami su užkrėstais paukščiais Tolimuosiuose Rytuose. | Although over two hundred people have become ill so far, this is still a very small number compared with millions who must have been exposed to the virus while living with infected birds in the Far East. |
Pastaraisiais metais tai buvo pasiekta įgyvendinant kelis Europos Komisijos finansuojamus projektus. | In recent years, this has been achieved through several European Commission funded projects. |
Nuo 2003 m. Europoje tarp vyrų, turinčių lytinių santykių su vyrais, pradėjo plisti netipinė VLG infekcija. | Since 2003 an atypical form of LGV infection has been spreading in Europe among men who have sex with men. |
Nuo 2003 m. didžiuosiuose Europos miestuose pranešta apie keletą protrūkių tarp vyrų, turinčių lytinių santykių su vyrais. | Since 2003 a series of outbreaks have been reported in large European cities among men who have sex with men. |
Pastaraisiais metais išplėtota daugybė teorijų, aiškinančių klimato kaitos sąryšį su infekcinėmis ligomis: | Numerous theories have been developed in recent years to explain the relationship between climate change and infectious diseases: |
Kol kas pastebėta, kad labai jautrios temperatūrai yra per maistą plintančios ligos, pvz., salmoneliozė; tai reiškia, kad vidutinės metinės temperatūros padidėjimas gali turėti didelės įtakos maisto saugai. | Meanwhile, food-borne diseases like salmonellosis have been observed to be highly temperature sensitive, meaning that increased annual average temperatures could have important effects on food safety. |
Nuo 2003 m. kovo mėn. buvo pranešta, kad Kanadoje ir JAV daugėja CDI atvejų, susijusių su sunkesne ligos eiga, didesniu mirštamumu ir sunkesnėmis komplikacijomis. | Since March 2003, increasing rates of CDI have been reported in Canada and USA with a more severe course, higher mortality, and more complications. |
Belgijoje, Vokietijoje, Suomijoje, Prancūzijoje, Airijoje, Liuksemburge, Nyderlanduose, Šveicarijoje ir Jungtinėje Karalystėje (Anglijoje, Velse ir Šiaurės Airijoje) pranešta apie CDI atvejus, kuriuos sukėlė nauja, didelio virulentiškumo C. difficile padermė, kurios PGR ribotipas – 027. | Cases of CDI due to the new, highly virulent strain of C. difficile PCR ribotype 027 have been reported in Belgium, Germany, Finland, France, Ireland, Luxembourg, The Netherlands, Switzerland and the UK (England, Wales and Northern Ireland). |
Be to, tokia padermė aptikta Austrijoje, Danijoje, Vengrijoje, Norvegijoje, Lenkijoje, Ispanijoje ir Škotijoje. | It has also been detected in Austria, Denmark, Hungary, Norway, Poland and Spain, and in Scotland. |
Gali pasitaikyti protrūkių: apie bakterijos, kurios PGR ribotipas – 027, sukeltas infekcijas pranešta Prancūzijos, Vokietijos, Nyderlandų, Norvegijos ir Škotijos slaugos namuose. | Outbreaks are possible and PCR ribotype 027 has been reported in nursing homes in France, Germany, The Netherlands, Norway and Scotland. |
Europoje apie žmonių užsikrėtimą pranešta Albanijoje, Armėnijoje, Bulgarijoje, Kazachijoje, Kosove, Rusijoje, Tadžikijoje, Turkijoje, Turkmėnijoje, Ukrainoje ir Uzbekijoje. | In Europe cases of human infections have been reported from Albania, Armenia, Bulgaria, Kazakhstan, Kosovo, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan. |
Tačiau apie klinikinę SINV infekciją žmonėms pranešama beveik tik Šiaurės Europoje; čia ji yra endeminė, dažnai įvyksta didelių protrūkių. | However, clinical SINV infection in humans has almost exclusively been reported in Northern Europe where it is endemic and where large outbreaks occur intermittently. |
ECDC kompetentingos institucijos yra tarnybos arba mokslo institucijos, teikiančios nepriklausomas mokslines ir technines konsultacijas arba dirbančios žmonių ligų prevencijos ir kontrolės srityje. Jas paskyrė valstybių narių vyriausybės, ir jų sąrašą 2007 m. sudarė ECDC administracinė valdyba. | ECDC Competent Bodies are institutions or scientific bodies providing independent scientific and technical advice or capacity for action in the field of the prevention and control of human disease.They have been designated by the Member States governments and their list has been compiled by the ECDC Management Board in December 2007. |
Šią profesiją pasirinkau būdamas aštuoniolikos. Nuo tada ji – viso mano darbo esmė. | It is the profession I chose when I was eighteen and which has been the essence of my work ever since. |
2007 m. paskyrus kompetentingas institucijas , valdymo funkcija buvo įgyvendinama ją kruopščiai derinant su biuro ryšio palaikymo su šalimis funkcija, taip siekiant sukurti gerus ryšių kanalus ir koordinuoti visų pagrindinių partnerių darbą. | With the designation of the Competent Bodies in 2007, the Governance function and along with the Office’s Country Relations function have been working closely to ensure good communication channels and coordination of work among all key partners. |