Source | Target | Tai buvo galimybė nustatyti geriausią informacijos perdavimo modelį ir pagerinti keitimosi informacija koordinavimą tarp skirtingų suinteresuotųjų šalių. | It was an opportunity to identify the best communication flow and to improve coordination of information sharing among the different stakeholders. |
Sveikatingumo stiprinimas – tai strategija, kuria siekiama geriau supažindinti su problema, propaguoti sveiką gyvenseną ir gerinti galimybes individualiai arba bendruomenės lygmeniu naudotis kokybiškomis sveikatos priežiūros paslaugomis bei visuomenės sveikatos priežiūros paslaugomis. | Advocacy is one strategy to raise levels of familiarity with an issue and promote health and access to quality health care and public health services at the individual and community levels. |
Europos Sąjungoje yra labai daug biologinės rizikos valdymo specialistų, kuriuos galima pasitelkti, kad jie padėtų informuoti ir nustatyti geriausiosios patirties pavyzdžius. | Within the EU there is a wealth of expertise in the areas of biorisk management that can be harnessed to contribute to communication, and the establishment of best practices. |
Apskritai tokių duomenų sujungimas ir analizė mums padės geriau suprasti klimato ir infekcinių ligų paplitimo Europoje sąryšį ir reikiama informacija pagrįsti visuomenės sveikatos apsaugos priemones. | Merging, integrating, and analysing such data will advance our understanding of the relationship between climate change and infectious diseases in Europe and inform public health action, summarized. |
Taigi per vandenį plintančios ligos, pvz., ligos, kurias geriamajame vandenyje sukelia Cryptosporidium , o maudyklų vandenyje – Vibrio bakterijos, turi būti geriau ištirtos dėl galimo ryšio su klimato kaita, nepamirštant ir oru plintančių bei graužikų platinamų ligų. | Thus water-borne diseases , such as those caused by Cryptosporidium in drinking water and Vibrio bacteria in bathing water, need to be further examined for their potential links to climate change, along with air-borne diseases and rodent-borne diseases . |
Vaistų, kuriais būtų galima išgyti Hanta viruso infekciją, nėra; geriausia infekcijos prevencijos priemonė yra kontaktų su graužikais vengimas arba mažinimas. | There is no curative treatment for hantavirus infection, and eliminating or minimising contact with rodents is the best way to prevent infection. |
Geriausias būdas, kuriuo keliautojai gali apsisaugoti nuo infekcijos – saugotis moskitų įkandimų. | The best way for travellers to prevent infection is to protect themselves from sandfly bites. |
Geriausias žmonių užsikrėtimo prevencijos būdas yra gyvulių, kuriems gresia rizika, vakcinacija. | Vaccination of the animals at risk is the most important way of preventing infection in humans. |
Šiai genčiai taip pat priskiriamos netuberkuliozinės mikobakterijos (NTM), iš kurių geriausiai žinomos M. leprae and M. avium . | This genus also includes many different nontuberculous mycobacteria (NTM), of which M. leprae and M. avium are best known. |
e) keičiasi informacija, profesinėmis žiniomis ir geriausia praktika, palengvina bendrų veiksmų plėtotę ir įgyvendinimą. | (e) exchange information, expertise and best practices, and facilitate the development and implementation of joint actions. |
informacines paslaugas, suteikiančias vartotojams galimybę paprastai ir greitai gauti svarbiausios informacijos, kad ECDC veikla taptų skaidresnė ir geriau suprantama; | Information services that provide users with easy and effective access to information, thus increasing transparency and understanding of the activities of ECDC. |
Pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas pranešimui, jo paskelbimo laikui ir naudojamoms žiniasklaidos priemonėms; patarimai, kaip tai geriau padaryti: | Focus is kept on the message, the time of its announcement and the media used, and some common advice to improve include: |
Pasaulio sveikatos organizacija, pripažinusi, kad „ gebėjimas informuoti tapo tokia pat svarbia protrūkių kontrolės priemone, kaip ir epidemiologinis mokymas bei laboratorinė analizė “ , 2005 m. parengė informavimo rekomendacijas , kuriomis siekta išaiškinti specifinius informavimo uždavinius, keliamus visuomenės sveikatos sektoriaus pareigūnams, ir geriausiąją patirtį, susijusią su visuomenės informavimu kilus užkrečiamosios ligos protrūkiui. | Acknowledging that “communication expertise has become as essential to outbreak control as epidemiological training and laboratory analysis”, in 2005 the World Health Organization created Communication Guidelines aiming at clarifying the specific communication challenges faced by public health officials as well as the best practices for communicating with the public during an outbreak of a communicable disease. |