Source | Target | Kūdikiai, pagimdyti ŽIV infekuotų moterų, gali užsikrėsti virusu iki gimdymo, gimdant ar žindant. | Babies born to HIV-infected women may become infected before or during birth or through breast-feeding. |
iki šiol Vakarų šalyse pasitaikydavo tik pavienių atvejų, o nuo 2004 m. venerinė limfogranulioma buvo nustatyta kelių didelių Europos miestų vyrams, turėjusiems homoseksualių santykių. | LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men. |
Klinikiniai jos sukeltos infekcijos požymiai gali būti įvairūs: nuo lengvos formos viduriavimo iki sunkios, gyvybei pavojingos storosios žarnos infekcijos. | The clinical spectrum ranges from mild diarrhoea to severe life threatening infection of the wall of the large bowel. |
Inkubacinis laikotarpis iki simptomų atsiradimo yra 2– 7 savaitės. | The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks. |
Infekuotas žmogus gali užkrėsti virusu dvi savaites iki pirmųjų simptomų pasireiškimo ir vieną ar daugiau savaičių po to, kai simptomai išnyksta. | Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after. |
Inkubacinis laikotarpis ilgas – iki šešių mėnesių arba dar ilgesnis. | The incubation period is long - up to six months (or even longer). |
Nors apie 80 proc. atvejų infekcija yra besimptomė, likusiajai pacientų daliai išsivysto sunki daugiasistemė liga, nuo kurios miršta iki 15 proc. hospitalizuotų pacientų. | While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die. |
Tymų išnaikinimas iki 2010 m. (vietinio tymų viruso plitimo nutraukimas) yra PSO Tymų ir įgimto raudonukės sindromo prevencijos strateginio plano, įgyvendinamo Europos regione, dalis. | The elimination of measles by 2010 (interruption of indigenous measles transmission) is part of the WHO strategic plan for measles and congenital rubella infection in the WHO European Region. |
Ligos simptomų spektras labai platus – nuo lengvų iki labai sunkių. | The disease can be anything from mild to very severe. |
Iki 50 proc. pacientų, kurių kepenys pažeistos, gali mirti. | Up to 50% of cases with liver damage may die. |
Sutartis sudaroma visai darbo dienai, ir jos trukmė paprastai siekia nuo 6 iki 24 mėnesių (dėl to turi susitarti dabartinis darbdavys ir ECDC). | The contract duration is for full time employment and is generally 6 to 24 months (to be agreed between the current employer and ECDC). |
Joje gali tilpti iki 25 žmonių. | It can host up to 25 people. |
Nuo 2005 m. vasaros iki 2007 m. rudens ECDC kartu su Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) atliko nacionalinių parengties gripo pandemijai planų įvertinimą ES ir EEE šalyse. | Between the summer of 2005 and the autumn of 2007, self-assessment of national influenza pandemic preparedness plans were performed in the EU and EEA countries by ECDC in collaboration with the World Health Organisation (WHO). |
Iki šiol parengti 58 specialistai. | A total of 58 professionals have been trained to date. |
Jeigu žmogus nebuvo paskiepytas ir ypač jeigu delsiama tinkamai gydyti, iki 10 proc. klinikinių atvejų gali baigtis mirtimi, net jeigu vartojami antibiotikai ir imuniniai serumai; difterija daugiausia perduodama tiesioginio kontakto (lašeliniu) būdu. | In non-vaccinated individuals, and especially if proper treatment is delayed, death can occur in up to 10% of clinical cases despite antibiotics and the use of anti-sera, Diphtheria is transmitted mainly by direct projection (droplet spread). |
Išbėrimas paprastai tęsiasi 2– 4 dienas, po to prasideda lupimosi etapas, kuris gali trukti iki šešių savaičių. | The rash usually lasts for 2–4 days leading to the peeling stage, which may continue for up to six weeks. |
Erkių nuo ankstyvo pavasario iki vėlyvo rudens gausu visose Europos miškingose vietovėse. | Ticks are abundant in woodlands all across Europe from early spring to late autumn. |
Šiuo metu išplitęs gripo A(H1N1)v virusas yra naujas gripo viruso porūšis, kenksmingas žmonėms ir turintis tokį kiaulių, paukščių ir žmonių gripo virusų genų dalių derinį, kokio iki šiol niekur pasaulyje nebuvo pastebėta. | The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world. |
Nors iki šiol susirgo daugiau kaip du šimtai žmonių, tai labai mažai, palyginti su milijonais, kurie turėjo patirti viruso poveikį gyvendami su užkrėstais paukščiais Tolimuosiuose Rytuose. | Although over two hundred people have become ill so far, this is still a very small number compared with millions who must have been exposed to the virus while living with infected birds in the Far East. |
Klinikiniai C. difficile infekcijos (CDI) požymiai gali būti įvairūs: nuo lengvos formos viduriavimo iki sunkaus, gyvybei pavojingo pseudomembraninio kolito. | The clinical spectrum of C. difficile infection (CDI) ranges from mild diarrhoea to severe life threatening pseudomembranous colitis. |
Ligos simptomai gali būti įvairūs – nuo nesunkios žarnyno infekcijos simptomų (vandeningas savaime praeinantis viduriavimas) iki labai sunkių simptomų (stiprus karščiavimas, dizenterija, žarnų išopėjimas, inkstų nepakankamumas). | The clinical picture may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, , intestinal perforation, kidney failure). |
Vienas iš pagrindinių į daugiametę darbo programą įtrauktų ECDC uždavinių yra toks: „ iki 2013 m. ECDC turi įgyti patikimą mokslinės kompetencijos ir vadovavimo reputaciją tarp kitų visuomenės sveikatos srities partnerių, be to, jis bus pagrindinis mokslinės informacijos ir konsultacijų apie infekcines ligas šaltinis Komisijai, Europos Parlamentui, valstybėms narėms ir jų piliečiams “ . | One of the key ECDC targets included in the multiannual work programme is that ‘by 2013, ECDC’s reputation for scientific excellence and leadership will be firmly established among its partners in public health, and ECDC will be a major resource for scientific informa\-tion and advice on infectious diseases for the Commission, the Parliament, the Member States and their citizens’ . |
Šios ataskaitos – nuo dabartinių Europos visuomenės sveikatos tendencijų tyrimų iki išsamių svarbiausių mokslinių posėdžių ataskaitų – pirmiausia skirtos ekspertams ir visuomenės sveikatos specialistams. | Ranging from analyses of current trends in European public health to comprehensive reports from key scientific meetings, they are primarily aimed at experts and public health professionals. |
„ Microsoft Internet Explorer “ 5.0 arba 6.0: pasirinkite meniu „ View “ („Rodymas“) , spustelėkite „ Text size “ ( „ Teksto dydis “ ) ir iš galimų variantų pasirinkite dydį nuo „ Largest “ ( „ Didžiausias “ ) iki „ Smallest “ („Mažiausias“). | Microsoft Internet Explorer 5.0 or 6.0 - Select View menu, click on Text size and choose a size from the options Largest to Smallest. |
„ Microsoft Internet Explorer 5.2 “ (Macintosh): spustelėkite meniu „ View “ ( „Rodymas“ ), tada „ Text Zoom “ ( „ Teksto dydis “ ) ir iš galimų variantų pasirinkite šrifto dydį nuo 50 proc. iki 300 proc. arba spustelėkite „ Larger “ ( „ Didesnis “ ) arba „ Smaller “ ( „ Mažesnis “ ). | Microsoft Internet Explorer 5.2 (Macintosh) - Click View menu, click on Text Zoom and choose a size from the options 50% - 300% or Larger or Smaller . |
Sėskite į 69 autobusą, važiuojantį Tomtebodos kryptimi, ir važiuokite iki paskutinio sustojimo – Tomtebodavgen (kelionė trunka apie 15 minučių). | Take the bus 69 in direction Tomteboda to the end bus stop which is Tomtebodavgen (takes around 15 minutes). |
Kelionė pėsčiomis nuo autobusų stotelės iki ECDC trunka apie 5 minutes. | It takes about 5 minutes to walk to ECDC from the bus stop. |
Priepuolių pasikartojimo skaičius labai nevienodas, o intervalas tarp karščiavimo priepuolių gali būti nuo keturių iki 14 dienų. | The number of relapses is highly variable and the interval between fever episodes ranges from four to 14 days. |
Rekomenduojamos infekcijos prevencijos priemonės: vietovių, kuriose paplitusios erkės, vengimas (ypač vasaros mėnesiais), ilgų kelnių su į kojines įkišamomis klešnėmis nešiojimas, erkes atbaidančių repelentų naudojimas, miegamųjų tinklelių naudojimas miegant ant žemės ar palapinėse. | Recommended measures to prevent infection include avoiding tick-infested areas (especially during summer months), wearing long trousers and tucking trouser legs into socks, using tick repellents, and using bed nets when sleeping on the ground or camping. |
lapkričio mėn. Į 14-ąją grupę įtrauktų stipendininkų priėmimas buvo užbaigtas, ir jie pradėjo įvadinį kursą Ispanijoje (nuo 2008 m. rugsėjo 29 d. iki spalio 17 d.). | The recruitment of fellows enrolled in cohort 14 has been finalized and they have started with the Introductory course in Spain (29 September to 17 October 2008). |
Klinikinio susirgimo atveju pasireiškia vadinamoji hemoraginė karštligė su inkstų sindromu (taip pat vadinama epidemine nefropatija); mirtingumas nuo šios ligos siekia iki 0,5 proc. | Clinical illness results in haemorrhagic fever with renal syndrome (also called “nephropatia epidemica ”) and causes less than 0.5% mortality. |
Jų sritis – nuo gerosios patirties apžvalgų iki „ Bendrojo kovos su tuberkulioze Europoje veiksmų plano “ . ECDC specialiosiose ataskaitose nagrinėjami labai įvairūs sveikatos specialistams ir politikams rūpimi klausimai. | From overviews on good practices to the ‘Framework Action Plan to Fight Tuberculosis in the EU ’ ECDC ’s Special reports cover a wide range of subjects of interest to health professionals and policymakers. |