Source | Target | Klinikiniai jos sukeltos infekcijos požymiai gali būti įvairūs: nuo lengvos formos viduriavimo iki sunkios, gyvybei pavojingos storosios žarnos infekcijos. | The clinical spectrum ranges from mild diarrhoea to severe life threatening infection of the wall of the large bowel. |
Pagrindinis jos požymis – šlaplės infekcijos vyrams ir šlapimo bei lyties organų infekcijos moterims, tačiau galimi įvairūs klinikinės raiškos būdai, įskaitant sisteminę infekciją, kuriai būdingas karščiavimas, sąnarių ir odos pažeidimo požymiai. | Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement. |
Nors leptospirozė dažnesnė tropinio klimato zonose, jos atvejų užfiksuojama ir vidutinio klimato zonose, įskaitant Europą. | Although more common in tropical areas of the world, the disease is also present in temperate areas, including Europe. |
Žmonėms didžiausią pavojų kelia naminės žiurkės, nes jos gyvena arti žmonių. | Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans. |
Jos apsaugo suaugusiuosius nuo invazinių pneumokokinių infekcijų. | They protect against invasive pneumococcal disease in adults. |
Profilaktika grindžiama bendru jos naudojimu ir tinkamu užterštų žaizdų valymu. | Prophylaxis is based on its generalised use and on the appropriate treatment of contaminated wounds. |
Jos skleidžia aplinkoje parazitų cistas, kuriomis gali užsikrėsti kiti gyvūnai. Žmonės gali užsikrėsti dvejopai: prariję cistų (po tiesioginio sąlyčio su katėmis arba suvalgę kačių išmatomis užteršto maisto ar išgėrę vandens), taip pat suvalgę cistomis užkrėstos netinkamai paruoštos mėsos (visų pirma kiaulienos ir avienos). | They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton. |
Importuota ir laukinių gyvūnų mėsa kelia didelį pavojų užsikrėsti šia liga. Jos rekomenduojama nevalgyti žalios arba netinkamai paruoštos. | Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged. |
– sumažina. BCŽ vakcina padeda veiksmingai išvengti vaikystėje pasitaikančios sunkios ligos formos, tačiau turi nedaug įtakos jos perdavimui. | The BCG vaccine is effective in limiting severe disease in childhood but has little effect on transmission. |
Pagal ECDC steigiamojo reglamento 14 straipsnio 1 dalies 2 punktą Administracinę valdybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės paskirtą narį, du Europos Parlamento paskirti nariai ir trys Komisijai atstovaujantys ir jos paskirti nariai. | According to Article 14(1)(2) of the Founding Regulation, the Management Board shall be composed of one member designated by each Member State, two members designated by the European Parliament and three members representing and appointed by the Commission. |
Jos teikia paramą ECDC, kuris Bendrijai teikia nepriklausomas mokslines konsultacijas, pagalbą ir mokslines žinias – tuo užsiima paties Centro darbuotojai arba darbuotojai iš pripažintų kompetentingų tarnybų, veikiančių valstybės narės institucijų, atsakingų už žmonių sveikatą, vardu. | They are providing support to the ECDC, which serves as a Community source of independent scientific advice, assistance and expertise from staff from its own resources or from those of recognised competent bodies acting on behalf of Member States authorities responsible for human health. |
Sutartis sudaroma visai darbo dienai, ir jos trukmė paprastai siekia nuo 6 iki 24 mėnesių (dėl to turi susitarti dabartinis darbdavys ir ECDC). | The contract duration is for full time employment and is generally 6 to 24 months (to be agreed between the current employer and ECDC). |
Jos tikslas – paspartinti galimų grėsmių sveikatai nustatymą ir sudaryti galimybę laiku į jas reaguoti. | It aims to speed up detection of potential health threats and allow timely response. |
- teikiant valstybėms narėms pagalbą reagavimo srityje, jei jos to pageidauja; | - Supporting MS, upon request, in response activities; |
Jos leidžia išbandyti procedūras ir protokolus, komunikacijos vidaus koordinavimą, veiklos rūšis bei koordinavimą bendraujant išoriškai ir imantis reagavimo veiksmų. | It enables to test procedures and protocols, internal coordination of communications, activities as well coordination with external communication and response actions. |
Jos vyko 2007 m. rugsėjo mėn., o scenarijus buvo skirtas kontaktų atsekamumo procedūroms ES viduje tirti vadovaujantis Sveikatos apsaugos komiteto (SAK) rekomendaciniu dokumentu. | It took place in September 2007 and the script aimed at exploring contact tracing procedures within the EU, based on the Health Security Committee ‘s (HSC) guidance document. |
- sukurti reagavimo pajėgumus mikrobiologijos srityje Europos Sąjungoje ir už jos ribų; | - Develop a response capacity for microbiology inside and beyond the European Union; |
Iš esmės tuo siekiama įtraukti bendruomenes į diskusijas apie aplinkai ir sveikatai gresiančią riziką ir taip suformuoti visuomenės supratimą apie jos padarinius ir valdymo būdus. | The main goal is to engage communities in discussions about environmental and health-related risks to create public understanding about their outcomes and approaches to deal with them. |
Jos maitinasi gyvūnų krauju ir kartais įkanda žmonėms. | They live by sucking blood from animals and occasionally bite humans. |
Tačiau ji gali sukelti sunkią paršelių ligą, be to, žinoma, kad dėl jos kiaulienos pramonėje patiriama didelių ekonominių nuostolių. | It can, however, be the reason for severe disease in piglets, and it is known to be responsible for large economical losses in the swine industry. |
Jos vadinamos labai patogeniniu paukščių gripu (angl. highly pathogenic avian influenza, HPAI). | They are called highly pathogenic avian influenza (HPAI). |
Klimato pokyčiai, pvz., karštesnės ir ilgesnės vasaros, šiltesnės žiemos ir (arba) didesnis metinis kritulių kiekis, gali sudaryti šiems organizmams sąlygas keisti savo buveines ir galbūt atsirasti ligoms tose vietovėse, kuriose jos nebuvo paplitusios. | Climatic changes, such as hotter and longer summers, warmer winters, and/or increased annual rainfalls could enable these organisms to shift their habitats, potentially introducing diseases to areas previously unfamiliar with them. |
Nors jos plačiai paplitusios visame pasaulyje, skirtinguose geografiniuose regionuose paplitusios skirtingos jų rūšys ir atitinkamai – skirtingos žmonių ligos. | Although they are widely distributed throughout the world, the species and associated human clinical diseases vary depending on the geographical locations. |
Pagal steigiamojo reglamento 14 straipsnio 1 dalies 2 punktą administracinę valdybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės paskirtą narį, du Europos Parlamento paskirti nariai ir trys Komisijai atstovaujantys ir jos paskirti nariai. | According to Article 14(1)(2) of the Founding Regulation , the Management Board shall be composed of one member designated by each Member State, two members designated by the European Parliament and three members representing and appointed by the Commission. |
ECDC įsteigtas tam, kad Europos Sąjungai ir jos valstybėms narėms teiktų nešališkas ir autoritetingas konsultacijas dėl grėsmių žmonių sveikatai dėl infekcinių ligų. | ECDC was established to provide the EU and its Member States with independent and authoritative advice on threats to human health from infectious diseases. |
Jos pabrėžia aspektus, į kuriuos reikia atsižvelgti, ir dėl kiekvieno iš jų pateikia galimų politinių sprendimų sąrašą. | They highlight the issues that need to be considered and provide a list of policy options for each of these. |
Tačiau raginame naudotis ataskaitomis ir kitas suinteresuotąsias šalis, nes jose pateikiama naudingos bendrosios ir rekomendacinės informacijos, skirtos veiklos sprendimus priimantiems asmenims ir politikams. . | However, other interested stakeholders are encouraged to consult the reports as they provide useful background and reference information for decision makers and politicians . |
Jeigu nenurodyta kitaip, pagal galiojančius ES ir tarptautinius teisės aktus ECDC yra šios svetainės ir jos turinio autorių teisių ir duomenų bazės teisių turėtoja. | In particular, unless otherwise stated, the ECDC, according to current EU and International legislation1, is the owner of copyright and database right in this website and its contents. |
kaip peržiūrėti savo informaciją, patikrinti jos tikslumą ir prireikus pataisyti ją: | How you can access your information, verify its accuracy and, if necessary, correct it. |
Europoje arba netoli jos ribų paplitusios ne mažiau kaip šešios erkinę grįžtamąją karštligę sukeliančių bakterijų rūšys. | At least six TBRF species are known to occur in Europe or close to its boundaries. |
Jos buvo surengtos, siekiant suteikti ECDC galimybę peržiūrėti kovai su svarbiausiomis grėsmėmis visuomenės sveikatai skirtas vidaus procedūras ir priemones ir pasitreniruoti praktiškai jas taikyti neseniai atidarytame Nepaprastųjų operacijų centre (NOC). | It was designed to provide ECDC with an opportunity to review and practice internal procedures and tools to deal with major public health events at the recently inaugurated Emergency Operation centre (EOC). |
Tai priklauso nuo daugelio kintamųjų, dėl kurių įtakos iš pirmo žvilgsnio panašūs įvykiai yra gana skirtingi; šie kintamieji apima tokius veiksnius kaip įvykio mastas, vieta ir poveikis, žmogiškųjų ir materialinių išteklių padėčiai spręsti prieinamumas, reagavimo į nepaprastąją padėtį ir jos valdymo agentūrų įgaliojimai, pranašumai ir trūkumai, individų, agentūrų ir socialinių sistemų atsparumo laipsnis ir kiti prie kiekvienos padėties unikalumo prisidedantys veiksniai. „Krizė“ turi platesnę reikšmę ir yra susijusi su įvykiais, kurie yra arba gali tapti labai plataus masto, ir kuriems suvaldyti reikalingi konkretūs ištekliai ir aiškus organizacinių priemonių rinkinys. | This depends on many variables that make superficially similar events quite different from each other, and they include such factors as magnitude, location and impact of the event; availability of human and material resources to address it; mandates, strengths and limitations of emergency response and management agencies; degree of resilience in individuals, agencies and social systems; and other factors that contribute to the uniqueness of each situation. |