Source | Target | AIDS pasireiškia viena ar keliomis oportunistinėmis infekcijomis (susirgimai, išsivystantys dėl sumažėjusio imuniteto). | AIDS is defined by the presence of one or more “opportunistic” illnesses (other illnesses due to decreased immunity). |
- užkirsti kelią plisti atsparioms atmainoms tarp žmonių. | - prevent the spread of resistant strains between persons. |
Liga paplitusi keliuose pasaulio regionuose, įskaitant Pietų ir Rytų Europą. | The disease is endemic in several regions of the world, including southern and eastern Europe. |
Pavojų žmonėms kelia tai, kad ši padermė pasirodė esanti labai patogeniška užsikrėtusių žmonių organizme. | The danger to humans lies in the fact that the strain is highly pathogenic in those few humans that do become infected. |
Pastaruoju metu buvo pranešta apie 2005– 2006 m. įvykusius didelius protrūkius Rejunjone, Mauricijuje, Majote ir keliose Indijos valstijose. | The most recent large outbreaks were reported in 2005–2006 from Réunion Island, Mauritius, Mayotte and several Indian states. |
Apie pirmąjį užkrato atvejį žemyninėje Europos dalyje 2007 m. rugpjūčio mėn. pranešta Šiaurės Rytų Italijoje. Kasmet keliose Europos šalyse užfiksuojama atvejų, kai užkratą įveža turistai. | The first transmission within continental Europe was reported from north-eastern Italy in August 2007. Every year, imported cases among tourists are identified in several European countries |
Pastaruoju metu buvo pranešta apie labai didelius protrūkius Rejunjone, Mauricijuje, Majote ir keliose Indijos valstijose. | Recent and very large outbreaks have been reported from La Réunion, Mauritius, Mayotte and several Indian states. |
Keliose Europos šalyse buvo užfiksuota įvežtinių ligos atvejų. | Imported cases among tourists have been identified in several European countries. |
Chlamidija yra mikroorganizmas, galintis sukelti infekcijas keliose organų sistemose. | Chlamydiae are bacteria capable of producing infection in several organ systems. |
iki šiol Vakarų šalyse pasitaikydavo tik pavienių atvejų, o nuo 2004 m. venerinė limfogranulioma buvo nustatyta kelių didelių Europos miestų vyrams, turėjusiems homoseksualių santykių. | LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men. |
Todėl dažnai pasitaiko turistų ir keliautojų susirgimų dykumų rajonuose, taip pat ligos protrūkių dėl netinkamo geriamojo vandens apdorojimo. | Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common. |
Gelta dažniau pasireiškia suaugusiesiems; kartu su šiuo simptomu išryškėja ir bendro pobūdžio simptomai (karščiavimas, apetito praradimas, pykinimas, vėmimas, kt.), kurie gali trukti kelias savaites. | Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks. |
Taip pat žinoma atvejų, kai virusas buvo perduotas lytiniu keliu homoseksualių santykių metu. | Sexual transmission among men who have sex with men has also been described. |
Hepatitas B yra paplitęs visame pasaulyje ir kelia labai didelių problemų (manoma, kad pasaulyje yra 280 mln. infekcijos nešiotojų). | Hepatitis B occurs worldwide with a very high burden of disease (an estimated 280 million carriers worldwide). |
Vykstant klimato kaitai vis didesnį susirūpinimą kelia pakartotiniai maliarijos atvejai šalyse, kuriose ji anksčiau buvo likviduota. | With global climate change, the potential for the reappearance of malaria in countries where it was previously eradicated is a growing concern. |
Kadangi daugeliu atvejų šią ligą įveža iš svetur į Europą atvykę asmenys, maliarija daugiausia yra kelionių medicinos problema. | Due to the large number of imported cases in Europe, malaria is mainly a travel medicine issue. |
Žmonėms didžiausią pavojų kelia naminės žiurkės, nes jos gyvena arti žmonių. | Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans. |
Kadangi virusas vis dar sutinkamas kituose pasaulio regionuose, ligos užkratas gali pakliūti ir į Europą, o keliaujantys į endeminius rajonus žmonės turėtų būti tinkamai konsultuojami. | Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled. |
Oralinė laukinių gyvūnų vakcinacija nuo pasiutligės veiksmingai užkerta kelią ligos plitimui tarp laukinių gyvūnų. | Oral vaccination has proven effective in preventing the spread of disease within wild animal populations. |
Po kelių dienų kyla plaučių uždegimas, kuriam vystantis kai kuriais atvejais nustoja veikti kvėpavimo organai (bendras mirštamumas yra apie 10 proc., o vyresnių nei 60 m. amžiaus žmonių mirštamumas gali viršyti 50 proc.). | Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years). |
Pastaruoju metu keliose šalyse dažnesnė protrūkio priežastis buvo infekcijos perdavimas lytiniu būdu tarp homoseksualių vyrų. | More recently, sexual transmission among men that have sex with men has become a more common cause of outbreaks in several countries. |
Tačiau devintojo dešimtmečio pabaigoje keliose išsivysčiusiose šalyse vėl padažnėjo susirgimų šia liga. | However, in several industrialised countries a considerable resurgence occurred in the late 1980s. |
Importuota ir laukinių gyvūnų mėsa kelia didelį pavojų užsikrėsti šia liga. Jos rekomenduojama nevalgyti žalios arba netinkamai paruoštos. | Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged. |
Į skyrių „Virusinės hemoraginės karštligės“ įtrauktos tam tikros ligos, turinčios šiuos skirtingus požymius: virusų rūšį, geografinį paplitimą, pasireiškimo dažnumą, užkrato šaltinius, užkrato perdavimo kelius ir klinikinius simptomus. | A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms. |
Po 1996 m. Rumunijoje kilusios pirmos didelės šios ligos epidemijos VNV pripažintas rimtą pavojų visuomenės sveikatai Europoje keliančiu virusu. | Since the first large outbreak in Romania in 1996, WNV infection has become recognised as a major cause of public health concern in Europe. |
- nustato ir įvertina užkrečiamųjų ligų keliamas grėsmes žmonių sveikatai; | - Identify and assess emerging threats to human health from communicable diseases; |
Epideminės žvalgybos informacijos šaltiniai yra kelios interneto svetainės ir daugybė interneto puslapių, randamų naudojant specializuotas paieškos sistemas. | The sources of epidemic intelligence information include several websites and a large number of web-pages retrieved through specialized search-engines. |
ECDC užkrečiamųjų ligų keliamų grėsmių ataskaita | ECDC communicable disease threats report (CDTR) |
ECDC užkrečiamųjų ligų keliamų grėsmių ataskaita kaip priemonė skirta Europos epidemiologams, kurie vadovauja epideminės žvalgybos veiklai nacionaliniuose priežiūros centruose. | The ECDC communicable disease threat report (CDTR) is intended as a tool for European epidemiologists in charge of epidemic intelligence activities in their national surveillance centre. |
Į tarptautiniams keliautojams grėsmę keliančius įvykius neatsižvelgiama, jei po ligos įvežimo nėra didelės antrinių atvejų atsiradimo rizikos. | Events threatening international travellers are not considered if there is no significant risk of secondary cases after importation. |
Vykdydamas epideminės žvalgybos veiklą, centras gauna paramą ir konsultacijas iš Europos įvežtų virusinių ligų diagnostikos tinklo (angl. European Network for diagnostics of Imported Viral Diseases, ENIVD) laboratorijos ekspertų ir Europos kelionių medicinos tinklo (EuroTravNet) kelionių ir tropinės medicinos klinikinių ekspertų. | Epidemic intelligence activities receive support and advice from laboratory experts of the European Network for Diagnostics of \Imported\ Viral Diseases (ENIVD) and from clinical experts in tropical and travel medicine of the European Travel Medicine Network (EuroTravNet). |
2007 m., ECDC pakvietus įvairias valstybes nares pasidalyti informacija apie savo skirtingus pasirengimo ir plėtros lygius reagavimo į krizę visuomenės sveikatos srities įvykio atveju, buvo suplanuotos kelios komandiruotės į šalis, siekiant aplankyti reagavimui į nepaprastąją padėtį skirtas nacionalinių institutų patalpas. | In 2007, following ECDC invitation to various MS to share information on their different levels of preparation and development in the area of responding to a crisis during a public health event, some country missions to visit emergency facilities at National Institutes were planed. |
2009 m. planuojama apsilankyti keliose šalyse. | Visits are planned for several countries in 2009. |
Tai reiškia, kad pagrindinis dėmesys skiriamas veiklai pandemijų atveju ir bendrajai parengčiai sustiprinti, taip pat užkrečiamųjų ligų arba nežinomos kilmės ligų keliamų grėsmių visuomenės sveikatai tyrimui ir kontrolei paremti. | This translates in the focus on pandemic and generic preparedness activities, and the support to the investigation and control of public health threats from communicable diseases or diseases of unknown origin. |
Masiniai susirinkimai – neįprasti daugybės žmonių susibūrimai vienoje vietoje tuo pačiu metu, gali būti laikomi keliančiais padidintą arba neįprastą užkrečiamųjų ligų protrūkių grėsmę. | Mass gatherings, being an unusual and occasional assembling of large human populations in time and place, can be considered to present an increased or unusual risk for communicable disease outbreaks. |
Panašiai ir grįžtant iš kelionių infekcinės ligos gali būti pervežtos pakeliui namo ir sukelti grėsmę visuomenės sveikatai kitose pasaulio šalyse. | Likewise, through return travel, infectious diseases may be carried homewards and present a public health threat to other countries worldwide. |
Vienas iš parengties ir paramos įvykus protrūkiui veiklos objektų yra naujos ir vėl plintančios ligos, kurios kelia potencialų pavojų Europai. | One of the focuses of the preparedness and outbreak support activities includes emerging and re-emerging diseases, which represent a potential threat to Europe. |
Gairės ir standartinės veiksmų procedūros yra veiklos priemonės, skirtos užtikrinti, kad tarptautiniai užkrečiamųjų ligų keliami ir grėsmę ES keliantys pavojaus visuomenės sveikatai signalai būtų tiriami veiksmingai ir koordinuotai. | Guidelines and standard operating procedures are operational tools to ensure that international public health alerts, caused by communicable diseases, and threatening the EU are investigated in an effective and coordinated manner. |
Buvo atlikti keli tymų ir paukščių gripo protrūkių tyrimai. | Several investigations of measles and avian influenza outbreaks have been carried out. |
Šiuo metu ECDC dalyvauja peržiūrint Pasaulio sveikatos organizacijos gaires tuberkuliozės ir oro kelionių klausimais, ir koordinuoja gairių orlaiviuose perduodamų infekcinių ligų klausimais rengimo projektą. | ECDC is currently participating in the revision of the World Health Organization’s guidelines on tuberculosis and air travel, and coordinated a project on the development of guidelines for infectious diseases transmitted on aircrafts. |
2007 m. sausio mėn. buvo pranešta apie keletą legioneliozės, kuria užsikrėsta kelionės metu, atvejų, kurie siejami su apsistojimu viešbutyje Tailando Fuketo mieste tuo metu, kai daug Šiaurės Europos piliečių keliauja ten atostogauti. | In January 2007, a cluster of travel-associated cases of Legionnaire’s disease was reported associated with a stay at a hotel in Phuket, Thailand, in a period when many northern European citizens travel there for holidays. |
Siekdamas sumažinti kontaktą ir neleisti, kad užsikrėstų daugiau europiečių keliautojų, ECDC glaudžiai bendradarbiavo su Tailando sveikatos apsaugos ministerija ir Pasaulio sveikatos organizacijos biuru Tailande, kad užtikrintų, jog buvo imtasi atitinkamų veiksmų tiek vietos, tiek Europos lygmeniu. | In order to limit the exposure and prevent new European travellers to become infected, ECDC closely collaborated with the Thai Ministry of Health and the Thai country office of the World Health Organization, to ensure appropriate actions were taken both on local and European level. |
Remdamasis šiuo ir panašiais atvejais, ECDC surengė ekspertų konsiliumą, kad įvertintų, ar, nustačius grupinį ligos atvejį, reikia apie tai informuoti keliautojus, kurie galbūt turi kontaktą su Legionella bakterijomis, ir pateiktų valstybėms narėms atitinkamas rekomendacijas. | Related to this and following similar experiences, ECDC organized a consultation of experts to assess the rationale for informing travellers who are possibly exposed to Legionella bacteria after the identification of a cluster alert, and to provide guidance to Member States accordingly. |
ECDC parengė visuomenės sveikatos epidemiologų, dirbančių užkrečiamųjų ligų priežiūros ir reagavimo srityje, pagrindinių kompetencijų sąrašą, padedant kelioms suinteresuotosioms šalims ir praktinės epidemiologijos mokymo ekspertams. | A list of core competencies for public health epidemiologists working in communicable disease surveillance and response has been defined by ECDC, thanks to the collaboration of several stakeholders and experts in training in field epidemiology. |
Siekdama skatinti bendrą požiūrį ir tinklo kūrimą, EPIET kasmet atlieka kelis įvairių ES visuomenės sveikatos institutų mokymo centrų įvertinimus. | To promote a common approach and also the creation of a network, the EPIET conducts every year several site appraisals in the training sites of different public health institutes in the EU. |
Todėl ECDC užmezgė bendradarbiavimo ryšius su keliomis institucijomis ir organizacijomis: | The ECDC has therefore established contacts and collaborations with several institutions and organizations: |
Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) – ir su Europos regiono biuru (PSO/EURO), ir su būstine, Epidemiologijos ir visuomenės sveikatos intervencijos mokymo programų tinklu (angl. Training Programs in Epidemiology and Public Health Interventions Network, TEPHINET), Europos regiono visuomenės sveikatos mokyklų asociacija (ASPHER), Europos visuomenės sveikatos asociacija (EUPHA), EPIET Alumni tinklu (EAN), Jungtinių Valstijų ligų kontrolės ir prevencijos centrais ir keliomis nacionalinėmis epidemiologijos mokymo programomis (FETP). | World Health Organization (WHO), both its Regional office (WHO-EURO) and Headquarters (WHO-HQ), Training Programs in Epidemiology and Public Health Interventions Network (TEPHINET), the Association of Schools of Public Health in the European Region (ASPHER), the European Public Health Association (EUPHA), the EPIET Alumni Network (EAN), the United States’ Centers for Disease Control and Prevention (US CDC) and several National Epidemiology Training Programmes (FETP). |
ECDC rengia kelias mokymo programas šiomis temomis: | ECDC is in the process of developing several training curricula on: |
(1) visuomenės sveikatos srities įvykių keliamos grėsmės įvertinimas; (2) atsparumas antimikrobiniams preparatams ir su sveikatos priežiūra susijusios infekcijos; | (1) threat assessment of public health events, (2) antimicrobial resistance and health care related infections, and (3) influenza public health programmes. |
Visuomenės sveikatos apsaugos priemonės, kuriomis galima užkirsti kelią ligos plitimui, yra sanitarinių sąlygų priežiūra ir bendrosios higienos priemonės. | Public health measures to prevent the spread of the disease include sanitation and general hygiene. |
Informavimas apie riziką gali būti susijęs su sveikatingumo alternatyvomis, pvz., su pavojais, kuriuos kelia imunizavimas, arba su gyvenimo būdu, pvz., su pavojais, kylančiais dėl tam tikrų lytinio gyvenimo įpročių. | Risk communication can be about specific health-related choices, e.g. the perceived risks associated with getting immunised, or related to behaviours, as the risks associated with sexual behaviour. |
Daugelis paukščių gripo atmainų yra beveik nekenksmingos jų natūraliems nešiotojams paukščiams ir nekenkia žmonėms; šios rūšies paukščių gripas žinomas kaip mažą patogeninę grėsmę keliantis paukščių gripas (angl. low pathogenic avian influenza, LPAI). | Most strains of bird flu (or avian influenza to give it its scientific name) are relatively harmless to their natural bird hosts and do not infect humans - this sort is known as low pathogenic avian influenza (LPAI). |
Pastaraisiais metais tai buvo pasiekta įgyvendinant kelis Europos Komisijos finansuojamus projektus. | In recent years, this has been achieved through several European Commission funded projects. |
Sifilis – lytiniu keliu plintanti liga, kurią sukelia bakterijos Treponema pallidum . | Syphilis is a sexually transmitted infection caused by the bacterium Treponema pallidum . |
Klimato kaita yra vienas iš daugelio svarbių veiksnių, skatinančių infekcinių ligų plitimą; taip pat paminėtinas žmonių ir gyvūnų skaičiaus kitimas, aktyvi pasaulinė prekyba ir kelionės, žemėnaudos pokyčiai ir t. t. | Climate change is one of many important factors driving infectious disease spread, alongside human and animal population dynamics, intense global levels of trade and travel, changing patterns of land use, and so on. |
Norėdamas pašalinti šį trūkumą, ECDC aiškinasi Europos aplinkos ir epidemiologijos tinklo (E3) plėtros galimybes; šis tinklas galėtų susieti duomenis apie klimatą (aplinką) ir infekcines ligas ir taip sustiprinti Europos gebėjimą prognozuoti, stebėti grėsmes, kurias kelia naujos ir atsirandančios ligos, ir į jas reaguoti. | To address this shortcoming ECDC is exploring the development of the European Environment and Epidemiology Network (E3) that could link climatic/environmental and infectious disease data in order to strengthen European capacity in forecasting, monitoring and responding to the threats posed by new and emerging diseases. |
Apie 5– 15 proc. susirgusių keliautojų miršta; mirtingumas priklauso nuo jų amžiaus ir sveikatos būklės. | Deaths occur in about 5-15% of travellers who get the disease, depending on their age and individual health status. |
Žmonės serga keliomis skirtingomis leišmaniozės formomis. | There are several different forms of leishmaniasis in people. |
Odos leišmaniozės atveju atsiranda odos žaizdelių, kurios po kelių mėnesių savaime užgyja, tačiau gali likti bjaurių randų; ši liga paplitusi visame pasaulyje, įskaitant Viduržemio jūros pakrantę. | Cutaneous leishmaniasis causes skin sores which are often self-healing within a few months, but which may leave ugly scars; it occurs worldwide, including the Mediterranean coast. |
Geriausias būdas, kuriuo keliautojai gali apsisaugoti nuo infekcijos – saugotis moskitų įkandimų. | The best way for travellers to prevent infection is to protect themselves from sandfly bites. |