Source | Target | Taip pat netiksliai nustačius diagnozę, kai nežinoma, dėl kokio mikroorganizmo kilo infekcija, labai dažnai skiriami plataus spektro antibiotikai, pvz., antibiotikai, kurie naikina daugumą įvairių bakterijų, o ne tik ligą sukėlusią bakteriją. | Similarly when diagnoses are not accurately made, more often than not, broad-spectrum antibiotics, i.e. antibiotics that kill a large proportion of various bacteria and not only the bacteria responsible for the disease, are prescribed because the micro-organism responsible for the infection is not known. |
Turi būti atliekama gyvulių ir asmenų, kuriems iškilusi grėsmė užsikrėsti, vakcinacija. | Vaccination of exposed animals and humans is required. |
Virusas menkai prisitaikęs prie žmonių, kurie neimlūs infekcijai ir gali užsikrėsti tik nuo didelės virusų dozės. | The virus is poorly adapted to humans who are difficult to infect except at high doses. |
Laiku pradėjus gydymą (prarasto skysčių kiekio grąžinimas ir gydymas antibiotikais) miršta mažiau nei 1 proc. pacientų, kuriems pasireiškė simptomai. | With timely treatment (fluid replacement and antibiotics), less than 1% of patients with symptoms die. |
Buvo nustatyta ligos protrūkių ligoninėse, dienos slaugos centruose, namų ūkiuose; kai kurie asmenys užsikrėtė maudydamiesi ežeruose arba baseinuose; ligos atvejų buvo užfiksuota savivaldybių teritorijose, kuriose visuomenės reikmėms buvo tiekiamas užterštas vanduo. | Outbreaks have been reported in hospitals, day-care centres, within households, among bathers (affecting participants in water sports in lakes and swimming pools), and in municipalities with contaminated public water supplies. |
Giardia lamblia (Giardia intestinalis ir Giardia duodenalis - sinonimai) yra parazitai, kurie virsta cistomis, galinčiomis apsigyventi žmonių ir gyvūnų žarnyne. | Giardia lamblia (Giardia intestinalis and Giardia duodenalis are synonyms) is a cyst-producing parasite, able to settle in the human and animal bowel. |
Pastaroji padermė skirstoma į serotipus (žmonėms kenksmingiausias Haemophilus influenzae B serotipas), kurie sukelia kvėpavimo takų infekcijas, akių infekcijas, sepsį ir meningitą. | The latter are further classified into serotypes, with the Haemophilus influenzae serotype b being the most pathogenic for humans, responsible for respiratory infections, ocular infection, sepsis and meningitis. |
Gelta dažniau pasireiškia suaugusiesiems; kartu su šiuo simptomu išryškėja ir bendro pobūdžio simptomai (karščiavimas, apetito praradimas, pykinimas, vėmimas, kt.), kurie gali trukti kelias savaites. | Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks. |
Ligai būdingi sunkūs kosulio priepuoliai, kurie neišnyksta du mėnesius ar net ilgiau. | The disease is characterised by a severe cough, sometimes lasting for two months or even longer. |
Sveikų nešiotojų nėra, tačiau užsikrėtę suaugusieji, kuriems paprastai pasireiškia tik nestiprūs simptomai, gali platinti užkratą daug savaičių. | Healthy carriers probably do not exist, but infected adults, who usually have only mild symptoms, can spread bacteria for weeks. |
Pirminio plaučių maro atveju pacientai užsikrečia įkvėpdami bakterijomis infekuoto aerozolio, susidariusio aplink ligonius, kuriems išsivystė antrinis plaučių uždegimas dėl maro, sukėlusio sunkią kraujo infekciją. | In cases of primary pulmonary plague, patients become infected by inhaling bacteria-rich aerosols produced by individuals who developed secondary pneumonia in the course of plague severe blood infection. |
Natūralus šaltinis yra kai kurie naminiai ir laukiniai gyvūnai; daugeliui jų nepasireiškia jokių ligos požymių (nors liga patelėms gali sukelti persileidimą). | Natural reservoirs include several domestic and wild animals, most of which show no signs of disease (although infection can cause abortions). |
Išgyvenusiems pacientams, kurie įveikia šią fazę, bėrimas pradeda gyti, tačiau visam laikui lieka randų. | Survivors who overcame this phase would see the rash resolving, leaving permanent scars. |
Pagrindinis užkrato šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, kurie nešioja bakterijas viduriuose (jiems nekenksmingos) ir kartu su išmatomis skleidžia aplinkoje bakterijų sporas. | The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form” of the bacteria in the environment with their faeces. |
Europoje esama Hantaan ir Puumula virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų, kurie dar vadinami „epideminės nefropatijos sukėlėjais“ (tiesiogiai arba netiesiogiai užsikrečiama nuo infekuotų graužikų) ir Krymo-Kongo virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų (užsikrečiama nuo erkių įkandimų). | Present in Europe are Hantaan and Puumula VHF, also called ‘epidemic nephropathy’ (transmitted through direct/indirect exposure to infected rodents) and Crimean-Congo VHF (transmitted through tick bites). |
Vis dėlto kai kurios E. coli padermės gali išskirti toksinus, kurie gali tapti rimtų infekcijų priežastimi. | However, some E.coli strains are able to produce a toxin that could produce serious infection. |
Abi šios bakterijos sukelia zoonozes; jomis serga labai įvairūs gyvūnai (dažniausiai kiaulės), kurie ir yra pagrindinis ligų šaltinis. | Both are zoonoses, with a large number of animals, but mainly pigs, acting as reservoirs. |
Pakaitiniai nariai, kurie atstovauja nariui (-ei), kai jo (jos) nėra, skiriami tokia pat tvarka. | Alternates who represent the member in his/her absence shall be appointed by the same procedure. |
Pagal ECDC steigiamojo reglamento 18 straipsnį Patariamąjį forumą sudaro valstybėse narėse esančių techniškai kompetentingų institucijų, kurios vykdo panašias į centro užduotis, nariai. Kiekviena valstybė narė skiria po vieną atstovą (-ę), kurio (-ios) mokslinė kompetencija yra pripažinta, taip pat Komisija nominuoja tris narius, kurie neturi balsavimo teisės ir atstovauja suinteresuotosioms šalims, tokioms kaip pacientams atstovaujančios nevyriausybinės organizacijos, profesinės organizacijos ir mokslo įstaigos, Europos lygmeniu. | According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia. |
ECDC stažuočių programoje gali dalyvauti studentai, kurie yra Europos ekonominės erdvės valstybių narių (Europos Sąjungos valstybių narių, Islandijos, Lichtenšteino ir Norvegijos) ir šalių kandidačių piliečiai. | The ECDC Traineeship Programme is open to students who are nationals of the Member States of the European Economic Area (the Member States of the European Union, Iceland, Liechtenstein and Norway) and of candidate countries. |
Ši programa skirta ES gydytojams, slaugėms, mikrobiologams, veterinarijos gydytojams ir kitiems sveikatos priežiūros specialistams, kurie turi darbo visuomenės sveikatos sektoriuje patirties ir ypač domisi epidemiologija. | The programme is aimed at EU medical practitioners, public-health nurses, microbiologists, veterinarians and other health professionals with previous experience in Public Health and a keen interest in epidemiology. |
Epideminę žvalgybą galima apibrėžti kaip procesą, skirtą visuomenės sveikatos srities įvykiams, kurie gali kelti pavojų visuomenės sveikatai, nustatyti, tikrinti, analizuoti, vertinti ir tirti. | Epidemic Intelligence can be defined as the process to detect, verify, analyze, assess and investigate public health events that may represent a threat to public health. |
ECDC užkrečiamųjų ligų keliamų grėsmių ataskaita kaip priemonė skirta Europos epidemiologams, kurie vadovauja epideminės žvalgybos veiklai nacionaliniuose priežiūros centruose. | The ECDC communicable disease threat report (CDTR) is intended as a tool for European epidemiologists in charge of epidemic intelligence activities in their national surveillance centre. |
- užmegztų asmeninį kontaktą su žmonėmis, kurie pirmiau minėtoje veikloje atlieka pagrindinį vaidmenį. | - Establish a personal contact with the persons who play a key role in the above mentioned activities. |
Nors valstybės narės užtikrina, kad, atsitikus tokiems įvykiams, bus nedelsiant imtasi aktyvių veiksmų, ECDC suteikia pridėtinės vertės tiems reagavimo veiklos aspektams, kurie yra susiję su Europos lygmeniu. | While the frontline response to these events is ensured by the Member States, ECDC provides an added value for those aspects relating to the European level of the response activities. |
Pagaliau prie pajėgumų kūrimo valstybėse narėse įgyvendinant Europos intervencinės epidemiologijos mokymo programą (angl. European Programme for Intervention Epidemiology Training, EPIET) taip pat prisideda EPIET stipendininkai, kurie dalyvauja įvairiose tarptautinėse praktinėse užduotyse, susijusiose su reagavimu į ligų protrūkius. | Finally, capacity building in Member States through the European Programme for Intervention Epidemiology Training (EPIET) is also supported via the involvement of EPIET fellows in various international field missions related to outbreak response. |
2007 m. sausio mėn. buvo pranešta apie keletą legioneliozės, kuria užsikrėsta kelionės metu, atvejų, kurie siejami su apsistojimu viešbutyje Tailando Fuketo mieste tuo metu, kai daug Šiaurės Europos piliečių keliauja ten atostogauti. | In January 2007, a cluster of travel-associated cases of Legionnaire’s disease was reported associated with a stay at a hotel in Phuket, Thailand, in a period when many northern European citizens travel there for holidays. |
Remdamasis šiuo ir panašiais atvejais, ECDC surengė ekspertų konsiliumą, kad įvertintų, ar, nustačius grupinį ligos atvejį, reikia apie tai informuoti keliautojus, kurie galbūt turi kontaktą su Legionella bakterijomis, ir pateiktų valstybėms narėms atitinkamas rekomendacijas. | Related to this and following similar experiences, ECDC organized a consultation of experts to assess the rationale for informing travellers who are possibly exposed to Legionella bacteria after the identification of a cluster alert, and to provide guidance to Member States accordingly. |
ECDC kasmet priima 12–19 EPIET stipendininkų, kurie įdarbinami viename iš programoje EPIET dalyvaujančių Europos priimančiųjų institutų. | ECDC is recruiting a number 12-19 of EPIET fellows every year for placement in one of the European hosting institutes participating in the EPIET programme. |
Šių mokymų tikslinę grupę sudaro mikrobiologai arba biologai, kurie turi patirties mikrobiologijos srityje ir ypač domisi intervencine epidemiologija. | The target group for this training consists of microbiologists or biologists with previous experience in microbiology and a ken interest in intervention epidemiology; |
Sveikatos priežiūra ir ligų kontrolė apima nuolatinį duomenų rinkimą, analizę siekiant šiuos duomenis paversti statistiniais, šios analizės rezultatų interpretavimą siekiant parengti informaciją ir šios informacijos platinimą tiems, kurie gali imtis reikiamų veiksmų. | Surveillance of health and disease includes ongoing data collection, analysis to convert this data into statistics, interpretation of this analysis to produce information and dissemination of this information to those who can take appropriate action. |
Streptococcus suis žmonėms perduodama per glaudų kontaktą su infekuotomis kiaulėmis arba kiauliena; didžiausia rizika susirgti gresia žmonėms, kurie darbe turi glaudžių kontaktų su kiaulėmis (pvz., kiaules auginantiems žmonėms, skerdyklų darbuotojams, veterinarams). | Streptococcus suis is transmitted to humans through close contact with infected pigs or pork, and people in occupational contact with pigs (e.g. pig farmers, abattoir workers, veterinarians) represent the principal risk group for the disease. |
Žmonių infekcijų protrūkiai dažniausiai pasireiškia neturtingose šalyse, kuriose išvystyta intensyvi kiaulininkystė; dažniausiai užsikrečiama dėl glaudaus žmonių kontakto su kiaulėmis ir dėl gyventojų, kuriems gresia rizika, menko supratimo apie ligą. | Outbreaks of human infections mainly occur in low-income countries with intensive pig production, which is largely due to close contact of humans to pigs and lack of awareness of the disease within the population at risk. |
Gripas – didelė įvairių virusų šeima; kai kurie šių virusų yra kenksmingi žmonėms, daugelis – kitiems gyvūnams, ypač paukščiams. | Influenza is a large family of different viruses, some of which affect humans and many of which affect other animals and especially birds. |
Nors iki šiol susirgo daugiau kaip du šimtai žmonių, tai labai mažai, palyginti su milijonais, kurie turėjo patirti viruso poveikį gyvendami su užkrėstais paukščiais Tolimuosiuose Rytuose. | Although over two hundred people have become ill so far, this is still a very small number compared with millions who must have been exposed to the virus while living with infected birds in the Far East. |
Ligą daugiausia perneša erkės, kurios užsikrečia maitindamosi užkrėstų galvijų, stirnų ir graužikų, kurie yra pagrindiniai šio parazito nešiotojai, krauju. | The disease is transmitted mainly by ticks which become infected by feeding on infected cattle, roe deer and rodents, which are the main reservoirs for this parasite. |
Nors daugelis infekcijų nesukelia simptomų, kai kurie žmonės gali susirgti – tuomet pasireiškia panašūs į gripo simptomai: karščiavimas, drebulys, raumenų skausmai, nuovargis, taip pat gelta (odos pageltimas dėl tulžies veiklos sutrikimų). | While most infections pass by without symptoms, some people may become sick and present with flu-like symptoms like fever, chills, muscle ache, fatigue, as well as jaundice (yellowing of the skin due to a bile disorder). |
ECDC parengė projektą, kuriame dalyvauja patyrę visų biologinės rizikos sričių ekspertai, kurie turi apibrėžti projekto vaidmenį biologinės saugos srityje, atsižvelgdami į jo vykdymo įgaliojimus. | ECDC has established a project involving dedicated experts in all areas of biorisks to define its role in the biosafety field according to its mandate. |
Ligos pobūdis kitoks nei įprastos VLG infekcijos – pacientams pasireiškia tiesiosios žarnos uždegimo (proktito) ir gaubtinės žarnos uždegimo (hemoraginio kolito) simptomai, tačiau dažnai nebūna uretrito ar kirkšnių limfmazgių patinimo, kurie šiaip būdingi VLG infekcijai. | The disease presentation is different from traditional LGV in that the patients have symptoms of inflammation in the rectum (proctitis) and colon (haemorrhagic colitis), and often do not have urethritis or the swollen lymph nodes in the groins that are otherwise typical of LGV. |
Daugėja pranešimų apie asmenų, kurie anksčiau nebuvo įvardyti kaip turintys polinkį sirgti, bendruomenėje įgytą CDI. | There is an increase of reports of community-acquired CDI in individuals previously not recognized as predisposed. |
Giardia lamblia ( Giardia intestinalis ir Giardia duodenalis – sinonimai) yra parazitai, kurie virsta cistomis, galinčiomis apsigyventi žmonių ir gyvūnų žarnyne. | Giardia lamblia ( Giardia intestinalis and Giardia duodenalis are synonyms) is a cyst-producing parasite, able to settle in the human and animal bowel. |
hemoraginė karštligė su inkstų sindromu (HKIS), dažniausia sukeliama Seulo, Puumala ir Dobrava virusų; epideminė nefropatija, švelni HKIS forma, kurią sukelia Puumala virusas; Hanta viruso širdies-plaučių sindromas, kurį gali sukelti Andes virusas, Sin Nobre virusas ir kai kurie kiti. | haemorrhagic fever with renal syndrome (HFRS), mainly caused by Seoul, Puumala and Dobrava viruses; nephropathia epidemica, a mild form of HFRS caused by Puumala virus; and hantavirus cardiopulmonary syndrome, which may be caused by Andes virus, Sin Nombre virus, and several others. |
Ligai būdingi sunkūs kosulio priepuoliai, kurie neišnyksta du mėnesius ar net ilgiau. | The disease is characterised by a severe cough, lasting for two months or even longer. |
Pagrindinis užkrato šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, kurie nešioja bakterijas viduriuose (jiems nekenksmingos) ir kartu su išmatomis skleidžia aplinkoje bakterijų sporas. | The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form” of the bacteria in the environment with their faeces. |
Tačiau kai kuriems pacientams gali išsivystyti sunki ligos forma su hemoraginiais simptomais ir hepatitu; galimos tokios komplikacijos, kai išsivysto retinitas (tinklainės uždegimas) ir encefalitas (smegenų uždegimas). | In some patients the illness can progress to a severe form with haemorrhagic manifestations and hepatitis; possible complications include retinitis (inflammation of the retina) and encephalitis (inflammation of the brain). |
Geriausias žmonių užsikrėtimo prevencijos būdas yra gyvulių, kuriems gresia rizika, vakcinacija. | Vaccination of the animals at risk is the most important way of preventing infection in humans. |
ECDC vaidmuo tipizavimo srityje – stiprinti pakankamą gebėjimą diagnozuoti, susekti, įvardinti ir charakterizuoti infekcinių ligų sukėlėjus, kurie gali kelti grėsmę visuomenės sveikatai ( ECDC steigimo reglamentas (EB) Nr. 851/2004 ). | ECDC role in typing is to foster the development of sufficient capacity for diagnosis, detection, identification and characterization of agents which may threaten public health ( ECDC founding regulation 851/2004 ). |
Europoje esama Hantaan ir Puumula virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų, kurie dar vadinami „ epideminės nefropatijos sukėlėjais “ (tiesiogiai arba netiesiogiai užsikrečiama nuo infekuotų graužikų) ir Krymo-Kongo virusinės hemoraginės karštligės sukėlėjų (užsikrečiama nuo erkių įkandimų). | Present in Europe are Hantaan and Puumula VHF, also called ‘epidemic nephropathy’ (transmitted through direct/indirect exposure to infected rodents) and Crimean-Congo VHF (transmitted through tick bites). |
Pagal steigiamojo reglamento 18 straipsnį Patariamąjį forumą sudaro valstybėse narėse esančių techniškai kompetentingų institucijų, kurios vykdo panašias į Centro užduotis, nariai. Kiekviena valstybė narė skiria po vieną atstovą (-ę), kurio (-ios) mokslinė kompetencija yra pripažinta, taip pat Komisija nominuoja tris narius, kurie neturi balsavimo teisės ir atstovauja suinteresuotosioms šalims, tokioms kaip pacientams atstovaujančios nevyriausybinės organizacijos, profesinės organizacijos ir mokslo įstaigos, Europos lygmeniu. | According to Article 18 of the Founding Regulation , the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia. |
Mane supa nuostabūs žmonės, kurie specializuotose srityse nusimano daugiau už mane. | I surround myself with great people, people that are better than I am in specific areas. |
Čia galima rasti įvairių dokumentų, kurie nepriklauso periodinių ataskaitų grupei. | Various documents falling outside the regular reports series can be found here. |
Tačiau jeigu pasitaikytų dokumentų arba rinkmenų, kuriems Jūsų kompiuteryje reikia įdiegti papildomą programinę įrangą, toliau pateikiamas naudingos programinės įrangos sąrašas: | However, if you do encounter documents and files that require you to install additional software on your computer, here is a list of useful software: |
Tačiau ECDC neprisiima jokių įsipareigojimų ar atsakomybės (įskaitant, be kitų dalykų, už bet kokius tiesioginius arba susijusius nuostolius arba žalą, kurie gali būti padaryti Jums ir (arba) trečiosioms šalims), kylančios dėl šioje svetainėje skelbiamos informacijos arba susijusios su ja, įskaitant informaciją, susijusią su Centro skelbiamais dokumentais. | However, the ECDC accepts no responsibility or liability whatsoever (including but not limited to any direct or consequential loss or damage it might occur to you and/or any other third party) arising out of or in connection with the information on this site, including this relating to the documents it publish. |
Tačiau kai kurie mūsų svetainėje skelbiami duomenys ar informacija galėjo būti susisteminti į rinkmenas ar formatus, kuriuose pasitaiko klaidų, todėl negalime garantuoti, kad dėl to nenukentės mūsų teikiamų paslaugų kokybė ar jų prieinamumas. | However, some data or information on our website may have been created or structured in files or formats that are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems. |
Rekomendacijose nurodyti kai kurie pamatiniai praktinio informavimo apie protrūkius aspektai: | The guidelines identify some fundamental aspects for outbreak communication practice: |
Nereguliariai, dažniausiai kas keletą dešimtmečių, atsiranda naujas gripo virusas, su kuriuo visi arba daugelis žmonių nėra susidūrę, vadinasi, daugelis žmonių neturi jam imuniteto, išskyrus vyresnio amžiaus žmones, kurie galėjo būti susidūrę su virusu, tačiau jis nebūtinai buvo toks pat. | At irregular intervals, usually of a few decades, a new influenza virus emerges which is novel to all or most people which means that there can be little specific immunity among humans except for older people who may have met unless they met the same virus. |
Tai priklauso nuo daugelio kintamųjų, dėl kurių įtakos iš pirmo žvilgsnio panašūs įvykiai yra gana skirtingi; šie kintamieji apima tokius veiksnius kaip įvykio mastas, vieta ir poveikis, žmogiškųjų ir materialinių išteklių padėčiai spręsti prieinamumas, reagavimo į nepaprastąją padėtį ir jos valdymo agentūrų įgaliojimai, pranašumai ir trūkumai, individų, agentūrų ir socialinių sistemų atsparumo laipsnis ir kiti prie kiekvienos padėties unikalumo prisidedantys veiksniai. „Krizė“ turi platesnę reikšmę ir yra susijusi su įvykiais, kurie yra arba gali tapti labai plataus masto, ir kuriems suvaldyti reikalingi konkretūs ištekliai ir aiškus organizacinių priemonių rinkinys. | This depends on many variables that make superficially similar events quite different from each other, and they include such factors as magnitude, location and impact of the event; availability of human and material resources to address it; mandates, strengths and limitations of emergency response and management agencies; degree of resilience in individuals, agencies and social systems; and other factors that contribute to the uniqueness of each situation. |
d) koordinuoja institucijų, kurios veikia Centro kompetencijai priklausančioje srityje, teikiamų duomenų perdavimą Europos tinkle, taip pat darbą tinklų, kurie sukuriami įgyvendinant Komisijos remiamas su visuomenės sveikata susijusias veiklos kryptis ir kurie valdo skirtuosius priežiūros tinklus; | (d) coordinate the European networking of bodies operating in the fields within the Centres mission, including networks arising from public health activities supported by the Commission and operating the dedicated surveillance networks; |
Pagrindinis užkrato šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, kurie nešioja bakterijas viduriuose (jiems nekenksmingos) ir kartu su išmatomis skleidžia aplinkoje bakterijų sporas. | The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form ” of the bacteria in the environment with their faeces. |
Abi šios bakterijos sukelia zoonozes – infekcinės ligas, kuriomis serga ir žmonės, ir gyvūnai, kurie ir yra pagrindinis ligų šaltinis (dažniausiai kiaulės). | Yersinia enterocolitica and Yersinia pseudotuberculosis. Both are zoonoses, with a large number of animals, but mainly pigs, acting as reservoirs. |