Source | Target | Darbuotojai turi dėvėti apsauginę aprangą. | Protective equipment must be used by workers. |
Krymo-Kongo hemoraginė karštligė yra erkių pernešama liga, kuriai būdingas ūminis sunkus karščiavimas, raumenų skausmas, svaigulys, padidėjęs jautrumas šviesai, pilvo skausmas ir vėmimas. | Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting. |
Čikungunja karštligė - tai uodų pernešama virusinė liga, kurios simptomai yra karščiavimas, sąnarių skausmas, raumenų skausmas, galvos skausmas ir kraujavimas iš nosies ir dantenų. | Chikungunya fever is a mosquito-borne viral disease with symptoms such as fever, joint pain, muscle pain, headache and nose and gum bleeding. |
Klinikiniai požymiai: galvos ir raumenų skausmai, karščiavimas ir plaučių uždegimas (su sausu kosuliu). | The clinical picture is characterised by muscle ache, headache, fever, and pneumonia (associated with a dry cough). |
Labai dažnai pasireiškia karščiavimas, raumenų skausmai ir akių infekcija. | Fever, muscle ache and eye infection are very frequent. |
Pirmuosius ne vien šiai ligai būdingus simptomus (karščiavimą, irzlumą) keičia raumenų traukuliai. | Non-specific early signs (fever, irritability) are followed by the appearance of localised muscular contractions. |
Infekuotų gyvūnų raumenyse susidaro lervų cistos, todėl užvalgius žalių arba nepakankamai gerai iškeptų ar išvirtų mėsos gaminių galima susirgti. | Infested animals harbour larvae encysted in their muscles, and consumption of raw or undercooked meat products may lead to disease. |
Vėliau, maždaug po savaitės nuo infekcijos, lervos patenka į raumenis: | Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins: |
juntami raumenų skausmai, karščiuojama. | muscle aches and fever are characteristic. |
Galiausiai ūmūs simptomai išnyksta, tačiau raumenų pažeidimus gali tekti gydyti labai ilgai. | Finally, acute symptoms fade, but muscle problems may take a long time to resolve. |
Žmonėms infekcija gali būti perduodama įvairiausiais būdais, iš kurių svarbiausias – infekuotų vabzdžių (erkių, uodų arba musių) įkandimas. | Human infection can occur through a variety of mechanisms, the most important of which is through bites of infected insects (ticks, mosquitoes and flies). |
vaikams pasireiškia nesmarkus karščiavimas ir negalavimas; jaunuoliams – sunkesnio pobūdžio liga (aukšta temperatūra, raudonos akys, galvos ir raumenų skausmas), o senyvo amžiaus arba silpnos sveikatos žmonėms – meningitas ir (arba) smegenų infekcijos. | from mild fever and malaise in children, a moderately severe disease in the young (high fever, red eyes, headache and muscle ache) to meningitis/brain infection in the elderly and the debilitated. |
Apie mus. Organizacijos struktūra | About us – Organisation |
Įprastiniais laikotarpiais ši sistema turi padėti užtikrinti suderintą sveikatos institutų darbą, kad būtų galima aptikti galimus ligų protrūkius. | It must, during normal periods, allow coordinated working among health institutes in order to discover possible outbreaks. |
Visuomenės sveikatos krizės metu ji turi tapti epidemiologinių diskusijų platforma tarp įvairių valstybių narių sveikatos institutų, siekiant nuspręsti, kokių veiksmų imtis kovojant su už sveikatos krizę atsakingu sukėlėju, bei suteikti politinio veiksmų koordinavimo remiantis mokslinėmis išvadomis galimybę. | During public health crisis, it must allow epidemiological discussion among health institutes of the various Member States in order to draw the possible responses to the agent responsible of the crisis and it must as well allow political coordination based upon scientific conclusions). |
- įprastos operacijos, susijusios su pagrindinėmis ECDC užduotimis, turi tęstis, tačiau jų prioriteto lygis gali būti pakoreguotas; | - Normal operations regarding core ECDC missions must continue, although their level of priority may be adjusted; |
Pagrindinės mūsų veiklos sritys, kuriomis siekiama stiprinti ES visuomenės sveikatos priežiūros sektorių, yra šios: | In order to strengthen EU public health work force, these are the main areas of our activities: |
Vakcinos yra veiksmingos mūsų sveikatos apsaugos priemonės . | Vaccines are powerful tools for protecting our health . |
Nors iki šiol susirgo daugiau kaip du šimtai žmonių, tai labai mažai, palyginti su milijonais, kurie turėjo patirti viruso poveikį gyvendami su užkrėstais paukščiais Tolimuosiuose Rytuose. | Although over two hundred people have become ill so far, this is still a very small number compared with millions who must have been exposed to the virus while living with infected birds in the Far East. |
Nors daugelis infekcijų nesukelia simptomų, kai kurie žmonės gali susirgti – tuomet pasireiškia panašūs į gripo simptomai: karščiavimas, drebulys, raumenų skausmai, nuovargis, taip pat gelta (odos pageltimas dėl tulžies veiklos sutrikimų). | While most infections pass by without symptoms, some people may become sick and present with flu-like symptoms like fever, chills, muscle ache, fatigue, as well as jaundice (yellowing of the skin due to a bile disorder). |
Tačiau turi būti įvertinta ir kontroliuojama netyčinio arba tyčinio patogeninių mikroorganizmų išleidimo iš laboratorijų galimybė. | However, the possibility of accidental or deliberate release of a pathogenic micro-organism from laboratories must be considered and controlled. |
Dėl kiekvieno iš pirmiau pateiktų pavyzdžių svarbu atkreipti dėmesį, kad dabartinės mūsų žinios nėra labai patikimos. | For each of the above examples, it is important to point out that our current understandings contain elements of uncertainty. |
Integruojant ir sintetinant šiuos duomenų rinkinius, ligų priežiūros sistemos galėtų apimti ir analizuoti aplinkos veiksnius, lemiančius ligų pandemijas, taigi pritaikyti visuomenės sveikatos apsaugos sistemą mūsų laikų iššūkiams. | Through integrating and synthesizing these data sets, disease surveillance systems would be able to incorporate and analyse environmental precursors to disease pandemics, thus preparing public health to meet the challenges of our time. |
Liga neturi ypatingų klinikinių požymių, pagal kuriuos ją aiškiai būtų galima atskirti nuo kitų rūšių plaučių uždegimo; diagnozei patvirtinti turi būti atlikti laboratoriniai tyrimai. | The disease has no particular clinical features that clearly distinguish it from other types of pneumonia, and laboratory investigations must be carried out to confirm the diagnosis. |
Pirmajai stadijai būdingi tokie simptomai kaip karščiavimas, galvos skausmai, raumenų skausmai ir pykinimas. | The first phase is associated with symptoms like fever, fatigue, headache, muscular ache and nausea. |
ECDC projektai, įskaitant tipizavimo projektus, turi turėti aiškią vertę visuomenės sveikatos požiūriu, pvz., turėtų būti gerinamas įvairių laboratorijų duomenų palyginamumas, įgyvendinamos mokymo iniciatyvos, sprendžiami prieinamumo ir išlaidų veiksmingumo klausimai. | ECDC projects involving typing must have a clear public health value, including improving data comparability between different laboratories, training initiatives, and considerations of access and cost effectiveness. |
Sutartis rengiantys valdininkai privalo apibrėžti jų charakteristikas, apskaičiuoti bendras su jomis susijusias išlaidas ir nustatyti jų galiojimo terminą. | Officers preparing contracts must define their characteristics, calculate their total expenditure and specify their duration. |
Apie mus | About Us |
Mūsų misija | Our Mission |
Mūsų tikslas - užtikrinti, kad ši informacija būtų teikiama laiku ir kad ji būtų tiksli. | Our goal is to keep this information and material timely and accurate. |
Tačiau kai kurie mūsų svetainėje skelbiami duomenys ar informacija galėjo būti susisteminti į rinkmenas ar formatus, kuriuose pasitaiko klaidų, todėl negalime garantuoti, kad dėl to nenukentės mūsų teikiamų paslaugų kokybė ar jų prieinamumas. | However, some data or information on our website may have been created or structured in files or formats that are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems. |
Tokia nuoroda turi būti pateikiama ant kiekvienos dokumento, kuriame pateikiama medžiaga, kopijos. | Such acknowledgement must be included in each copy of the material. |
Todėl leidimą dauginti dokumentus, kurių autorių teisės priklauso trečiosioms šalims, būtina gauti iš šių autorių teisių turėtojų. | Therefore, for documents where the copyright vests in a third party, permission for reproduction must be obtained from this copyright holder. |
nuorodos neturi būti naudojamos žeminančiais tikslais; | Links must not be used in a defamatory context. |
susietos informacijos negalima niekaip keisti; | Linked information must not be changed in any way. |
Kai kuriuose ECDC svetainės tinklalapiuose pateikiama nuorodų į mūsų pašto dėžutes; paspaudus tokią nuorodą, paleidžiama Jūsų elektroninio pašto programa ir pasiūloma atsiųsti mums savo pastabas. | Some pages on the ECDC website have a link to our contact mailboxes, which activates your e-mail software and invites you to send your comments. |
Įrašykite mūsų sklaidos kanalo adresą į savo skaitytuvą ir jis pateiks naujausias antraštes su santraukomis bei nuoroda į visą straipsnio tekstą. | Put the address of our RSS feed into your reader, and it will display the latest headlines, each one with a synopsis and link that will take you to the full story. |
Mūsų sklaidos kanalai yra prieinami kitoms svetainėms informacijos rinkimo tikslais. | Our RSS streams are available to other websites for syndication. |
Dinaminė kalba (PHP, ASP) suteikia Jums galimybę skaityti mūsų svetainės sklaidos kanalą (analizuoti) ir pateikti jo turinį savo svetainėje. | A dynamic langage (PHP, ASP) allows you to read the RSS stream from our website (parsing) and to display the content on your website. |
Mūsų misija: | Our Mission: |
Kodėl privalome skirti didelį dėmesį informavimo sveikatos klausimais programoms? | Why must we focus on health communication programs? |
Ligai būdingi grįžtamieji arba pasikartojantys karščiavimo priepuoliai, kuriuos dažnai lydi galvos, raumenų ir sąnarių skausmai bei pykinimas. | The disease is characterised by relapsing or recurring episodes of fever, often accompanied by headache, muscle and joint aches and nausea. |
Agentūra privalo paskelbti konkursą dėl paslaugų ir prekių pirkimo arba pastatų įsigijimo arba nuomos sutarčių sudarymo, prieš pasirašydama tokias sutartis. | The Agency must put contracts – for services, goods or for the purchase or rental of a building – out to tender before concluding them. |
Po to, praėjus maždaug savaitei po infekcijos, prasideda lervų invazija raumenyse, nuo kurios ima skaudėti raumenis ir pakyla temperatūra. | Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins: muscle aches and fever are characteristic. |
Norime, kad mūsų partneriams ir plačiajai visuomenei nekiltų abejonių dėl ECDC nešališkumo ir kompetencijos. | We want our partners, and the general public, to be confident in ECDC ’s independence and excellence. |
Įvykis tampa nepaprastąja padėtimi remiantis dviem veiksniais: darbo, kurį reikia atlikti, apimties ir laiko, per kurį organizacija turi imtis veiksmų. | Events become emergencies based on two factors: the volume of work to be performed and the time in which the organization must respond. |