Source | Target | Ypač sveikiems asmenims po inkubacinio laikotarpio, vidutiniškai trunkančio vieną savaitę, gali pasireikšti viduriavimas, kuris savaime praeina per porą savaičių. | Especially healthy individuals, may, after an incubation period averaging one week, get a diarrhoea that spontaneously resolves over a couple of weeks. |
Apie 15 proc. pacientų liga tęsiasi arba simptomai kartojasi 6– 9 mėnesius. | About 15% of patients have prolonged or relapsing symptoms over a 6–9-month period. |
Šis naujas virusas gali būti sparčiai perduodamas žmogaus žmogui daugelyje pasaulio valstybių ir regionų. | This new virus can then spread rapidly from human to humans all over the world. |
Po kelių dienų kyla plaučių uždegimas, kuriam vystantis kai kuriais atvejais nustoja veikti kvėpavimo organai (bendras mirštamumas yra apie 10 proc., o vyresnių nei 60 m. amžiaus žmonių mirštamumas gali viršyti 50 proc.). | Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years). |
Išgyvenusiems pacientams, kurie įveikia šią fazę, bėrimas pradeda gyti, tačiau visam laikui lieka randų. | Survivors who overcame this phase would see the rash resolving, leaving permanent scars. |
Bendras mirštamumas siekia 50 proc. ir priklauso nuo ligos klinikinės raidos, paciento amžiaus ir medicininės pagalbos. | The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient’s age and medical support. |
Vis dėlto visame pasaulyje vakcinų naudojama vis dar nepakankamai. | Still, vaccines continue to be under-used all over the world. |
Kaip aukščiausio rango ministerijos valstybės tarnautoja, ji buvo atsakinga už ES politikos ir teisės aktų įgyvendinimo Vengrijoje priežiūrą savo kompetencijos srityje, administravo ES finansinės paramos panaudojimą ir vadovavo Vengrijos nacionalinei visuomenės sveikatos programai. | As the most senior civil servant at the ministry she has been responsible for overseeing Hungarys implementation of the EU policies and laws in her area, administering the spending of EU financial assistance, and managing Hungarys national public health programme. |
Kalbant apie krizės metu reikalingos įrangos ir infrastruktūros reikalavimus, tai taip pat buvo galimybė susidaryti bendrą įspūdį apie valstybių narių lūkesčius Nepaprastųjų operacijų centro ir vaidmens, kurį ECDC galėtų atlikti teikdama pagalbą kuriant pajėgumus valstybėse narėse, atžvilgiu. | Regarding facility and infrastructure requirements needed during a crisis, it was also an opportunity to have an overview of the MS expectations regarding an emergency operation centre, and the role that ECDC could play in supporting the development of capacity in the MS. |
Bendras ECDC tikslas visuomenės sveikatos srities įvykio metu yra sumažinti krizės poveikį ES piliečiams teikiant pagalbą valstybėms narėms ir Europos Komisijai reagavimo veiklos srityje. | The overall aim of ECDC during a PHE is to minimize the impact of the crisis on EU citizens, by assisting the MS and the European Commission in their response activities. |
Dėl to organizacinės struktūros ir ryšio linijos, kurios, esant normalioms sąlygoms, yra visiškai adekvačios, negali operatyviai veikti. | As a result, organizational structures and communication links, which are adequate under normal conditions, are overwhelmed. |
- visi strateginiai sprendimai turi būti priimami vadovaujant ECDC direktoriui; | - All strategic decisions should be taken under the oversight of the ECDC Director; |
Kovos su konkrečiomis grėsmėmis gairės taip pat yra susietos su bendru Visuomenės sveikatos srities įvykių valdymo planu. | Guidelines on how to deal with specific threats have also reference to the overall PHE plan. |
Per ateinančius metus informacijos įvairiomis kalbomis pamažu daugės. | The multilingual content will gradually grow over the coming years. |
Tolimuosiuose Rytuose, kur A/H5N1 yra paplitęs Vietname, Kambodžoje, Tailande ir Indonezijoje, užsikrėtę virusu sunkiai susirgo daugiau kaip šimtas žmonių. | In the Far East where A/H5N1 is common in Vietnam, Cambodia, Thailand and Indonesia over one hundred people have become severely ill when infected with this virus. |
Nors iki šiol susirgo daugiau kaip du šimtai žmonių, tai labai mažai, palyginti su milijonais, kurie turėjo patirti viruso poveikį gyvendami su užkrėstais paukščiais Tolimuosiuose Rytuose. | Although over two hundred people have become ill so far, this is still a very small number compared with millions who must have been exposed to the virus while living with infected birds in the Far East. |
Praeitą šimtmetį sparčiai augę ekonominės veiklos ir iškastinio kuro deginimo mastai padarė neregėto masto poveikį aplinkai. | Accelerating economic activity and fossil fuel combustion over the last century have precipitated an environmental impact of unprecedented proportions. |
per pastaruosius 100 metų pasaulinė vidutinė paviršiaus temperatūra padidėjo 0,74 ± 0,18 °C, pasaulinis jūros lygis nuo 1961 m. kilo po 1,8 mm, o Arkties vandenyne esantis ledo kiekis per dešimtmetį sumažėja 2,7 ± 0,6 proc. | the worldwide mean surface temperature has increased by 0.74±0.18°C over the past 100 years , while the worldwide sea level has risen by 1.8 mm per year since 1961 and the Arctic sea ice is retreating by 2.7±0.6% per decade. |
Numatoma, kad per du artimiausius dešimtmečius šis skaičius padidės du kartus. | It is expected to almost double over the next four decades. |
Vyresniems nei 50 metų žmonėms gresia didesnė rizika nei jauniems žmonėms, o vyrams rizika didesnė nei moterims. | People over the age of 50 are more at risk than younger people, and males are more at risk than females. |
Šis išbėrimas ypatingas tuo, kad išberta zona pamažu didėja keletą dienų. | A distinctive feature of the rash is that it gradually expands peripherally over a period of several days. |
Direktorius yra atsakingas už bendrą ECDC veiklos koordinavimą ir vadovavimą Centrui. | The Director is responsible for the overall coordination and leadership of ECDC. |
Direktoriaus biuras padeda direktoriui prižiūrėti Centro strateginę plėtrą ir užtikrinti koordinavimą. | The Office of the Director supports the Director in overseeing the strategic development of the Centre and ensuring coordination. |
Direktoriaus biuras atlieka bendro koordinavimo funkciją ir yra atsakingas už išorės santykius bei šalių bendradarbiavimą. | The Director's Office carries out the overall coordinating role, and is responsible for external relations and country cooperation. |
ECDC 2009 metų biudžetas – Pakeitimų suvestinė ( 71 kB ) | ECDC Annual Budget 2009 - Overview of ammendments ( 71 kB ) |
Pirmoji ESCAIDE konferencija surengta 2007 m. Stokholme. Paprastai į šią konferencija atvyksta daugiau kaip 500 visuomenės sveikatos specialistų iš viso pasaulio. Oficialių ir neoficialių sesijų metu jie dalijasi patirtimi ir informacija infekcinių ligų taikomosios epidemiologijos srityje. | The first ESCAIDE was held in 2007 in Stockholm, and the conference typically attracts over 500 public health professionals from across the globe who meet to share experiences and information in formal and informal sessions on applied infectious disease epidemiology. |
Savaitinė gripo priežiūros apžvalga | Weekly Influenza Surveillance Overview |
Savaitinė gripo priežiūros apžvalga (WISO) | Weekly Influenza Surveillance Overview (WISO) |
2000 m. spalio mėn. Z. Jakab buvo paskirta Administravimo ir valdymo paramos direktore PSO Europos regiono biure, kur ji buvo atsakinga už bendrą strategijos ir veiksmų planavimą, stebėjimą ir vertinimą vykdančių valdymo organų darbą, su PSO bendradarbiaujančių organizacijų Europoje darbo priežiūrą, teisės klausimus ir administravimą. | In October 2000, Mrs. Jakab was appointed Director of Administration and Management Support in WHO Europe being responsible for the work of the governing bodies of the overall strategic and operational planning, monitoring and evaluation; supervising the work of the WHO Collaborating Centres in Europe; legal matters and administration. |
Informacijos apie dabartinį ir būsimą infekcinių ligų mastą Europos Sąjungoje užtikrinimas yra iššūkis, kurį ECDC bandys įveikti per ateinančius metus, kad būtų nustatyti pagrindiniai rodikliai, leidžiantys planuoti tiek ES, tiek nacionalinio lygmens pastangas ir nustatyti prioritetus. | Ensuring comprehensive knowledge of the existing and future burden of infectious diseases in the EU is a challenge ECDC will be addressing over the coming years in order to provide baseline figures for planning and prioritizing both EU and national efforts. |
Bendras mirštamumas siekia 50 proc. ir priklauso nuo ligos klinikinės raiškos būdo, paciento amžiaus ir medicininės pagalbos. | The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient ’s age and medical support. |
ECDC direktoriui tenka bendra atsakomybė už Centro išorės santykius; direktoriaus biuras yra pagrindinis ryšių punktas palaikant santykius su pagrindiniais ECDC partneriais. | The Director of ECDC has the overall responsibility of the external relations of the Centre, and the Office of the Director is the main focal point for relations with ECDC ’s key partners. |
kartais yra susieta su išorinėmis svetainėmis, kurių ECDC nekontroliuoja ir už kurias neprisiima jokios atsakomybės; | sometimes linked to external sites over which the ECDC has no control and for which the ECDC assumes no responsibility; |
Jų sritis – nuo gerosios patirties apžvalgų iki „ Bendrojo kovos su tuberkulioze Europoje veiksmų plano “ . ECDC specialiosiose ataskaitose nagrinėjami labai įvairūs sveikatos specialistams ir politikams rūpimi klausimai. | From overviews on good practices to the ‘Framework Action Plan to Fight Tuberculosis in the EU ’ ECDC ’s Special reports cover a wide range of subjects of interest to health professionals and policymakers. |