Source | Target | ŽIV plinta per lytinius santykius su infekuotu asmeniu, dalijantis adatomis ir švirkštais (visų pirma narkotikų injekcijoms) su infekuotu asmeniu, rečiau (šiuo metu labai retai tose šalyse, kuriose kraujas tikrinamas dėl ŽIV antikūnų) per kraują ir jo preparatus perpilant kraują. | HIV is spread by sexual contact with an infected person, by sharing needles or syringes (primarily for drug injection) with someone who is infected, or, less commonly (and now very rarely in countries where blood is screened for HIV antibodies), through transfusions of infected blood or blood clotting factors. |
Nuo 1997 m. buvo nustatyta nauja mirtina labai patogeniško paukščių gripo viruso padermė (A/H5N1), kuriuo užsikrėtė naminiai paukščiai ir žmonės, o Pietų Kinijoje jį pirmą kartą perdavė žmogus žmogui. | Since 1997 a new and more deadly strain of highly pathogenic avian influenza virus (A/H5N1) has appeared in domestic poultry and humans, initially in southern China where the first human-to-human transmission took place. |
Apie pirmąjį užkrato atvejį žemyninėje Europos dalyje 2007 m. rugpjūčio mėn. pranešta Šiaurės Rytų Italijoje. Kasmet keliose Europos šalyse užfiksuojama atvejų, kai užkratą įveža turistai. | The first transmission within continental Europe was reported from north-eastern Italy in August 2007. Every year, imported cases among tourists are identified in several European countries |
2007 m. rugpjūčio mėn. buvo pranešta apie pirmąjį protrūkį Europoje, šiaurės rytų Italijoje. | The first spread within Europe was reported from North-Eastern Italy in August 2007. |
Infekcijos plitimą galima sumažinti visų pirma gerinant maisto produktų gamybos higienines sąlygas. | Transmission can be reduced especially by improving hygiene in food production handling. |
Manoma, kad pirmą kartą žmonės užsikrėtė 2002 m. lapkričio mėn. Kinijoje, Guangdongo provincijoje, tačiau sindromas buvo nustatytas tik po trijų mėnesių. | The first cases of disease in humans are believed to have occurred in Guangdong province, China, in November 2002, but the syndrome was only recognised three months later. |
Jos skleidžia aplinkoje parazitų cistas, kuriomis gali užsikrėsti kiti gyvūnai. Žmonės gali užsikrėsti dvejopai: prariję cistų (po tiesioginio sąlyčio su katėmis arba suvalgę kačių išmatomis užteršto maisto ar išgėrę vandens), taip pat suvalgę cistomis užkrėstos netinkamai paruoštos mėsos (visų pirma kiaulienos ir avienos). | They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton. |
Creutzfeldt-Jakobo ligos variantas (vCJD) – mirtina žmogaus spongiforminės encefalopatijos (priono ligos) atmaina, kuri pirmą kartą nustatyta 1996 m. Jungtinėje Karalystėje. | Variant Creutzfeldt-Jakob disease (vCJD) is a fatal form of “human spongiform encephalopathy” (prion disease), which was first recognised in 1996 in the UK. |
Pagrindinis tokių E. coli padermių šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, visų pirma galvijai. | The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular. |
Nors anksčiau su parengtimi susiję klausimai buvo įtraukiami į epideminės žvalgybos sritį, pirmasis metinis kompetentingų institucijų susitikimas parengties klausimais įvyko 2008 m. spalio mėn. | While previously preparedness issues were integrated in the epidemic intelligence activities, the first annual meeting of the competent bodies for preparedness took place in October 2008. |
Pirmasis sąrašo projektas buvo aptartas per 2007 m. sausio mėn. Stokholme vykusį ekspertų susitikimą ir peržiūrėtas Parengties ir reagavimo padalinio darbo grupės. | The first draft list was discussed in an expert meeting held in January 2007 in Stockholm, and reviewed by the working group of the Preparedness and Response Unit. |
Pagrindinis tokių E. coli padermių šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, visų pirma galvijai. | The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular... |
Tai pirmasis registruotas perdavimo atvejis už įprastų endeminių Afrikos ir Azijos vietovių ribų. Zika virusas laikomas nauja infekcine liga, galinčia paplisti naujose teritorijose, kuriose gyvena užkrato pernešėjas uodas Aedes . | This was the first documented transmission outside of its traditional endemic areas in Africa and Asia, and Zika virus is considered an emerging infectious disease with the potential to spread to new areas where the Aedes mosquito vector is present. |
1933 m. Šiaurės Amerikoje iš žmogaus, sergančio aseptiniu meningitu, buvo išgautas pirmasis Arenaviridae šeimos virusas – Lymphocytic Choriomeningitis (LCM). | In 1933, the first virus of the Arenaviridae family, the Lymphocytic Choriomeningitis (LCM) virus, was isolated in North America from a human with aseptic meningitis. |
2008 m. birželio mėn. diagnozuotas pirmasis atvejis Graikijoje. | In June 2008, a first case was diagnosed in Greece. |
Hepatitą C sukelia hepatito C virusas, pirmą kartą identifikuotas 1989 m. Hepatito C šaltinis – užsikrėtęs virusiniu hepatitu C žmogus. | Hepatitis C is caused by the hepatitis C virus that was discovered in 1989. Humans are the only reservoir of hepatitis C virus. |
Pirmajai stadijai būdingi tokie simptomai kaip karščiavimas, galvos skausmai, raumenų skausmai ir pykinimas. | The first phase is associated with symptoms like fever, fatigue, headache, muscular ache and nausea. |
NOC yra įsikūręs pirmame aukšte ir užima penkias pagrindines patalpas: | Is located on the ground floor and it is made of 5 main rooms: |
Pirmą kartą ši liga nustatyta 1996 m. kovo mėn. Jungtinėje Karalystėje. Tada pranešta apie 10 naujos ligos, turinčios neurologinių simptomų, atvejų. Netrukus ši liga susieta su galvijų spongiformine encefalopatija – „ karvių pasiutlige “ . | It was first identified in March 1996 in the UK, when 10 cases of a new disease with neurological symptoms were reported and soon associated with the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE), “mad cow ”-disease. |
2006 m. sausio mėn. įvyko pirmasis valstybių narių ekspertų susitikimas, kuriam buvo iškelti šie uždaviniai: | The first meeting with experts from MS took place in January 2006 with the following objectives: |