Source | Target | Vis dėlto daugeliu atvejų simptomai yra silpni arba jų išvis nebūna, o užsikrėtę asmenys tampa nešiotojais be simptomų. | In most cases, though, symptoms are mild or absent and infected individuals become carriers with no symptoms. |
Sezoninis gripas apima Šiaurės pusrutulį kiekvieną žiemą ir yra rimta problema, nes nemažai gyventojų dėl ligos tampa nedarbingi arba negali lankyti mokyklos. | Seasonal influenza hits the Northern hemisphere every winter and causes a substantial disease burden with people being absent from work and schools. |
Kiekvienais metais nuo gripo miršta daug žmonių; patariama prieš prasidedant gripo sezonui skiepyti rizikos grupėms priklausančius asmenis, pvz., pagyvenusio amžiaus žmones arba žmones, sergančius tam tikromis lėtinėmis ligomis (pvz., širdies ir kraujagyslių bei plaučių ligomis). | Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts. |
Po užsikrėtimo (įkvėpus užkrėstų lašelių) žmogus kuriam laikui tampa infekcijos nešiotoju. | Following exposure (inhalation of infective droplets) the carrier state may develop and last for some time. |
Riketsiozės continue to be identified in recent years. --> Riketsiozės yra ligų grupė, kuriai priskiriamos ligos, paprastai sukeliamos įvairių rūšių Rickettsia genties mikroorganizmų – tam tikromis sąlygomis gyvuojančių vidaus ląstelinių bakterijų. | Rickettsial infection |
Tam tikroje ligos stadijoje gali prasidėti viduriavimas. | Diarrhoea may be present at some stage. |
Į skyrių „Virusinės hemoraginės karštligės“ įtrauktos tam tikros ligos, turinčios šiuos skirtingus požymius: virusų rūšį, geografinį paplitimą, pasireiškimo dažnumą, užkrato šaltinius, užkrato perdavimo kelius ir klinikinius simptomus. | A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms. |
Žalia arba netinkamai paruošta mėsa dažnai tampa žmonių infekcijų priežastimi. | Raw/undercooked meat consumption is often the cause of infection in humans. |
Tuo pačiu metu buvo nustatytas ribotas protrūkis tam tikroje geografinėje vietovėje Slovakijoje. | During the same period a limited outbreak was identified among a specific geographical area in Slovak Republic. |
Sąrašas skirtas tam, kad juo galėtų vadovautis darbdaviai per karjeros plėtros procesus ir instruktoriai kurdami mokymo programas. | The list is intended as a reference for employers in career development processes and for trainers in curriculum design. |
ECDC organizuoja keletą kursų programai EPIET, kuriuose tam tikras vietų skaičius būna skirtas dalyviams iš išorės. | ECDC organizes several courses for the EPIET that have some reserved seats for external participants. |
Europos praktinės Epidemiologijos vadovas „Praktinės epidemiologijos vadovas“ (PEV) skirtas tam, kad juo būtų vadovaujamasi kaip pagrindine pagalbine priemone tenkinant intervencinės epidemiologijos mokymo poreikius. | The purpose of the “Field epidemiology manual” (FEM) is to serve as reference, core structure for training needs in intervention epidemiology. |
Sergantiems žmonėms tam tikrose vietose atsiranda pūslelių pavidalo pažeidimų – daugiausia ant pirštų, rankų ir veido. | The disease in humans presents as localised lesions mainly on fingers, hands or the face, in the form of red blisters. |
Mėginant pasiekti, kad būtų prisiimti politiniai įsipareigojimai, teikiama politinė parama, įgytas visuomeninis pripažinimas ir teikiama nuolatinė parama tam tikram visuomenės sveikatinimo tikslui arba programai, gali būti derinami individualūs ir visuomeniniai veiksmai pokyčiams paskatinti. | When trying to gain political commitment, policy support, social acceptance and systems support for a particular public health goal or programme, a combination of individual and social actions may be used to try to affect change. |
Parenkant sveikatingumo stiprinimo modelį didžiausias dėmesys turėtų būti skirtas švietimo aspektui, kuris tampa svarbus nustatant kylančias visuomenės sveikatos problemas, kurias būtina spręsti. | The adoption of a health advocacy model can focus on an educational dimension when it identifies emerging public health issues that require action. |
Šiuo tikslu reikia surinkti informaciją apie dabartinę praktiką visuomenės sveikatos srityje, stebėti susijusią teisėkūrą ir teikti atsiliepimus, kokią įtaką tam tikri teisės aktai daro vietos grupėms ir bendruomenėms. | It encompasses gathering information on existing practice related to public health, related legislation monitoring and providing feedback on how specific regulations impact local groups and communities. |
Tai nuolatinė įvairialypei auditorijai pritaikyta informacija apie tikėtinus tam tikrų su sveikata ir gyvensena susijusių nuostatų padarinius. | It is a sustained communication process established with a diverse audience about the likely outcomes of health and behavioural attitudes. |
Informavimas apie riziką gali būti susijęs su sveikatingumo alternatyvomis, pvz., su pavojais, kuriuos kelia imunizavimas, arba su gyvenimo būdu, pvz., su pavojais, kylančiais dėl tam tikrų lytinio gyvenimo įpročių. | Risk communication can be about specific health-related choices, e.g. the perceived risks associated with getting immunised, or related to behaviours, as the risks associated with sexual behaviour. |
...liga, kuria sukelia ryklės užkrėtimas tam tikromis bakterijomis. | …a disease, also known as “scarlatina”, that is caused by infection of the throat with a particular bacteria. |
Tam reikia gerai pažinoti tikslinę grupę, kuriai skirti pranešimai sveikatos klausimais, išmanyti apie problemos reikšmę ir svarbą tikslinėms grupėms, grupės gebėjimą spręsti problemą ir keisti esamą padėtį konkrečiomis sąlygomis. | It requires familiarity with the audience to whom health messages are being addressed, knowledge about relevance and importance of the problem to the target groups, ability of the group to tackle the problem and potential to promote change of an existing situation in a concrete environment. |
Tačiau kai kurios paukščių gripo rūšys tam tikriems paukščiams ir gyvūnams kenkia labiau. | However, some types of bird flu are more harmful for certain birds and animals. |
Venerinė limfogranulioma (VLG) yra tam tikra lyties organų chlamidinės infekcijos forma, kurią sukelia tam tikro porūšio Chlamydia trachomatis bakterija. | Lymphogranuloma venereum (LGV) is a special form of genital chlamydia that is caused by a sub-group of the Chlamydia trachomatis bacterium. |
Venerinė limfogranulioma (VLG) yra sisteminė lytiškai plintanti infekcija (LPI), kurią sukelia tam tikros rūšies Chlamydia trachomatis (serologiniai variantai L1 , L2 ir L3). | LGV is a systemic STI caused by a specific type of Chlamydia trachomatis ( serovars L1 , L2, and L3 ). |
šiaurės regionas, tamsiai mėlyna spalva. | Boreal, dark blue. |
ECDC įsteigtas tam, kad Europos Sąjungai ir jos valstybėms narėms teiktų nešališkas ir autoritetingas konsultacijas dėl grėsmių žmonių sveikatai dėl infekcinių ligų. | ECDC was established to provide the EU and its Member States with independent and authoritative advice on threats to human health from infectious diseases. |
Šios grupės išnagrinėja tam tikru klausimu turimus duomenis, kad padėtų Europos Sąjungos (ES) valstybėms narėms priimti politinius sprendimus. | These panels analyse the available evidence on a particular question in order to help European Union (EU) Member States to make policy choices. |
ECDC sukauptomis profesinėmis žiniomis taip pat bus siūloma pasinaudoti toms šalims, kurioms reikia gerinti tam tikrus savų užkrečiamųjų ligų kontrolės sistemų aspektus. | The pooled expertise of the ECDC will also be offered to those countries in need of enhancing specific aspects of their communicable disease control systems. |
Paprastai ECDC tvarko asmens duomenis tik tam, kad būtų galima vykdyti visuomenei naudingas funkcijas, atliekamas remiantis Europos Bendrijų steigimo sutartimis, susijusiais teisės aktais arba teisėtai vykdomas pagal Centrui arba trečiajai šaliai, kuriai atskleidžiami duomenys, patikėtus oficialius įgaliojimus. | As a general principle, ECDC only processes personal data for the performance of tasks carried out in the public interest on the basis of the Treaties establishing the European Communities, on the basis of the relevant legislation or in the legitimate exercise of official authority vested in the Centre or in a third party to whom the data are disclosed. |
Apie visas asmens duomenų tvarkymo operacijas tinkamai pranešama ECDC duomenų apsaugos pareigūnui, o tam tikrais atvejais ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui. | All processing operations of personal data are duly notified to ECDC's Data Protection Officer and, if the case arises, to the European Data Protection Supervisor. |
Todėl, kad tokios programos dažnai skiriamos tam tikroms grupėms, atstovaujančioms skirtingiems įsitikinimams, vertybėms, nuostatoms, socialinėms ir kultūrinėms normoms bei nuovokoms. | Because these are often addressing specific groups representing different sets of beliefs, values, attitudes, social and cultural norms and perceptions. |
Taigi vien tik taikant specialias informavimo sveikatos klausimais strategijas ir metodus, galima parengti pranešimus, kuriais būtų didinamas visuomenės dėmesys, gerinamas supratimas apie sveikatai gresiančius pavojus, prisidedama prie išprusimo sveikatos klausimais gerinimo, remiami sprendimai ir didinama tikimybė, kad bus pripažinta tam tikra sveikatingumo kultūra ir praktika. | Therefore, only the use of specific health communication strategies and techniques can tailor messages to maximize public attention, raise awareness of health risks, contribute to improve health literacy levels, promote solutions and increase the likelihood of adoption of health behaviours and practices. |
norint ištirti atskirų tam tikros užkrato rūšies padermių patogeniškumą, virulentiškumą ir atsparumą antibiotikams; | to study pathogenicity, virulence and antibiotic resistance of individual strains within a species |
yra tik bendro pobūdžio, nėra skirta konkrečioms aplinkybėms, su kuriomis susiduria tam tikras asmuo arba institucija, nagrinėti; | of a general nature only and is not intended to address the specific circumstances of any particular individual or entity; |
Įvykis tampa nepaprastąja padėtimi remiantis dviem veiksniais: darbo, kurį reikia atlikti, apimties ir laiko, per kurį organizacija turi imtis veiksmų. | Events become emergencies based on two factors: the volume of work to be performed and the time in which the organization must respond. |