Source | Target | Pakaitiniai nariai, kurie atstovauja nariui (-ei), kai jo (jos) nėra, skiriami tokia pat tvarka. | Alternates who represent the member in his/her absence shall be appointed by the same procedure. |
ECDC tikslas yra teikti paramą esamoms FETP ir valstybių narių iniciatyvoms kurti tokias programas. | ECDC aims to offer support to existing FETP and to initiatives from MS to develop such programmes. |
Labiausiai paplitusios komplikacijos yra dubens uždegimas ir kiaušintakių uždegimas, galintys sukelti tokias pasekmes, kaip nevaisingumas ir ektopinis nėštumas. | The most common complications are pelvic inflammatory disease (PID) and salpingitis, conditions that can lead to infertility and extra-uterine pregnancies. |
Be to, tokia padermė aptikta Austrijoje, Danijoje, Vengrijoje, Norvegijoje, Lenkijoje, Ispanijoje ir Škotijoje. | It has also been detected in Austria, Denmark, Hungary, Norway, Poland and Spain, and in Scotland. |
ECDC neprisiima jokios atsakomybės už tokias problemas, kylančias naudojant šią svetainę. | The ECDC accepts no responsibility whatsoever with regard to such problems incurred as a result of using this website. |
Tokia nuoroda turi būti pateikiama ant kiekvienos dokumento, kuriame pateikiama medžiaga, kopijos. | Such acknowledgement must be included in each copy of the material. |
Tuose tinklavietės puslapiuose, kuriuose tokią informaciją įvesti būtina, ji tvarkoma vadovaujantis pirmiau minėtame reglamente išdėstytomis nuostatomis. | Pages that require such information treat it according to the policy described in the Regulation mentioned above. |
Pirmiausia pateikiama tokia informacija: | In particular, the following information will be included: |
Kai kuriuose ECDC svetainės tinklalapiuose pateikiama nuorodų į mūsų pašto dėžutes; paspaudus tokią nuorodą, paleidžiama Jūsų elektroninio pašto programa ir pasiūloma atsiųsti mums savo pastabas. | Some pages on the ECDC website have a link to our contact mailboxes, which activates your e-mail software and invites you to send your comments. |
Pasaulio sveikatos organizacija, pripažinusi, kad „ gebėjimas informuoti tapo tokia pat svarbia protrūkių kontrolės priemone, kaip ir epidemiologinis mokymas bei laboratorinė analizė “ , 2005 m. parengė informavimo rekomendacijas , kuriomis siekta išaiškinti specifinius informavimo uždavinius, keliamus visuomenės sveikatos sektoriaus pareigūnams, ir geriausiąją patirtį, susijusią su visuomenės informavimu kilus užkrečiamosios ligos protrūkiui. | Acknowledging that “communication expertise has become as essential to outbreak control as epidemiological training and laboratory analysis”, in 2005 the World Health Organization created Communication Guidelines aiming at clarifying the specific communication challenges faced by public health officials as well as the best practices for communicating with the public during an outbreak of a communicable disease. |
Agentūra privalo paskelbti konkursą dėl paslaugų ir prekių pirkimo arba pastatų įsigijimo arba nuomos sutarčių sudarymo, prieš pasirašydama tokias sutartis. | The Agency must put contracts – for services, goods or for the purchase or rental of a building – out to tender before concluding them. |