Source | Target | Net ir tokiu atveju 5– 10 proc. pacientų miršta. | Even where these are available, between 5 and 10 % of the patients die. |
Laboratorijose įvykusios nelaimės rodo, kad toksinas taip pat gali sukelti simptomus, kai jo įkvepiama: tokiu atveju inkubacinis laikotarpis gerokai sutrumpėja. | Following laboratory accidents, the toxin has also caused symptoms on inhalation, with a substantially reduced incubation period. |
Labai retai paukščių gripo virusu žmonės užsikrečia vienas nuo kito; dažnai pasitaikančių tokių atvejų aprašyta nebuvo. | Exceptionally avian influenza virus has also been transmitted from humans to humans, but no sustained transmission has been described. |
Tokiu atveju listeriozė gali būti vaisiaus mirties, persileidimo arba sunkios įgimtos naujagimio listeriozės priežastis. | In that case, it can lead to death of the foetus and consequent abortion or to a dramatic picture of congenital listeriosis in the newborn. |
Vis dėlto kartais pranešama apie tokius įvežtinės maliarijos atvejus, kuriuos sukelia iš endeminių rajonų dėl neapdairumo įvežami maliariniai uodai. | Nonetheless, ‘airport malaria’ is sometimes reported in relation to the inadvertent transport of infected mosquitoes from endemic areas. |
Vis dėlto tokios vakcinos nelabai veiksmingos jaunesniems nei penkerių metų vaikams ir neveiksmingos prieš simptomų nesukeliantį bakterijų kaupimąsi nosiaryklėje. | Such vaccines, instead, have little effect in children under five years of age and do not prevent the carriage without symptoms. |
Tokiems pacientams gali reikėti ilgesnės terapijos (kartais trunkančios visą gyvenimą). | Such patients may require prolonged (sometimes life-long) therapy. |
Pagrindinis tokių E. coli padermių šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, visų pirma galvijai. | The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular. |
Šiuo virusu žmonės dažniausiai užsikrečia įkandus uodams, nors infekcija gali patekti ir dėl organų persodinimo arba kraujo perpylimo (aprašyta keletas tokių atvejų). Jis taip pat perduodamas per placentą. | Humans are mainly infected through mosquito bites, although infection through organ transplantation and blood transfusion has been documented, as has trans-placental transmission. |
Praėjus 3– 7 dienų inkubaciniam laikotarpiui galimi tokie klinikinės raiškos būdai: karščiavimas, viduriavimas ir pilvo skausmai, ypač dešinėje klubinėje srityje, apie bambą (pseudoapendicitas). | After an incubation period of 3–7 days, the clinical presentation includes fever, diarrhoea and abdominal pain in the right lower part of the abdomen, mimicking appendicitis. |
Pakaitiniai nariai, kurie atstovauja nariui (-ei), kai jo (jos) nėra, skiriami tokia pat tvarka. | Alternates who represent the member in his/her absence shall be appointed by the same procedure. |
Pagal ECDC steigiamojo reglamento 18 straipsnį Patariamąjį forumą sudaro valstybėse narėse esančių techniškai kompetentingų institucijų, kurios vykdo panašias į centro užduotis, nariai. Kiekviena valstybė narė skiria po vieną atstovą (-ę), kurio (-ios) mokslinė kompetencija yra pripažinta, taip pat Komisija nominuoja tris narius, kurie neturi balsavimo teisės ir atstovauja suinteresuotosioms šalims, tokioms kaip pacientams atstovaujančios nevyriausybinės organizacijos, profesinės organizacijos ir mokslo įstaigos, Europos lygmeniu. | According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia. |
Terminas „nepaprastoji padėtis“ visuomenės sveikatos srities įvykių valdymo plane vartojamas kaip sąvoka, susijusi su tokios padėties aplinkybėmis. | The term “Emergency” is used in the PHE plan as a concept that relates to the context in which it occurs. |
Sudalyvavus tokiose pratybose, parengiamas plano vidaus įvertinimas, ir vėliau įgyvendinami pakeitimai. | Participation in such exercises is followed by an internal evaluation of the plan and adjustments implemented subsequently. |
2008 m. lapkričio mėn. ECDC buvo surengtos kompiuterinės pratybos, skirtos patikrinti ES atsaką į per maistą plintančių ligų protrūkius, kuriose dalyvavo įvairios valstybės narės, Europos per maistą plintančių ligų stebėjimo tinklas ir kitos suinteresuotosios šalys, tokios kaip Sveikatos ir vartotojų reikalų generalinis direktoratas, Europos maisto saugos tarnyba ir PSO Europos regiono biuras. | In November 2008, a desktop exercise aiming to test EU response to food born diseases (FWD) outbreaks took place at ECDC involving different Member States, the European network on FWD and other stakeholders as SANCO, EFSA and WHO regional office for Europe. |
Nors valstybės narės užtikrina, kad, atsitikus tokiems įvykiams, bus nedelsiant imtasi aktyvių veiksmų, ECDC suteikia pridėtinės vertės tiems reagavimo veiklos aspektams, kurie yra susiję su Europos lygmeniu. | While the frontline response to these events is ensured by the Member States, ECDC provides an added value for those aspects relating to the European level of the response activities. |
Strategijos yra tokios: | Strategies include: |
Tokio darbo pavyzdys yra metinė Europos infekcinių ligų taikomosios epidemiologijos mokslinė konferencija (ESCAIDE). | An example of such work is the annual European Scientific Conference on Applied Infectious Disease Epidemiology (ESCAIDE). |
užkrato pernešėjų plitimas dėl šiltesnės temperatūros didina tokių ligų, kaip Čikungunja karštligė, Denge karštligė ir erkinis encefalitas, riziką. | vector expansion due to warmer temperatures increases the risks from diseases such as Chikungunya, Dengue and Tick-borne Encephalitis (TBE). |
Tokios praktinės epidemiologijos mokymo programos (FETP) gali būti daugiau ar mažiau susijusios su EPIET. | Those Field Epidemiology Training Programmes (FETP) may have more or less interaction with EPIET. |
ECDC tikslas yra teikti paramą esamoms FETP ir valstybių narių iniciatyvoms kurti tokias programas. | ECDC aims to offer support to existing FETP and to initiatives from MS to develop such programmes. |
Pagrindinis tokių E. coli padermių šaltinis – žolėdžiai gyvūnai, visų pirma galvijai. | The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular... |
Šiuo metu išplitęs gripo A(H1N1)v virusas yra naujas gripo viruso porūšis, kenksmingas žmonėms ir turintis tokį kiaulių, paukščių ir žmonių gripo virusų genų dalių derinį, kokio iki šiol niekur pasaulyje nebuvo pastebėta. | The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world. |
Iš tiesų paukščiai laikomi natūraliais šių infekcijų nešiotojais; ypač daug tokių nešiotojų yra tarp medžiojamųjų paukščių (laukinių ančių ir t. t.). | Indeed birds are thought to be the natural hosts for these infections with wild fowl (wild ducks etc) playing the most important role. |
Galimi ir sunkūs atvejai, kai pažeidžiamos kepenys arba plaučiai; tokie atvejai gali baigtis mirtimi. | Severe cases, affecting the kidneys or the lungs, may occur and lead to death. |
Labiausiai paplitusios komplikacijos yra dubens uždegimas ir kiaušintakių uždegimas, galintys sukelti tokias pasekmes, kaip nevaisingumas ir ektopinis nėštumas. | The most common complications are pelvic inflammatory disease (PID) and salpingitis, conditions that can lead to infertility and extra-uterine pregnancies. |
Apskritai tokių duomenų sujungimas ir analizė mums padės geriau suprasti klimato ir infekcinių ligų paplitimo Europoje sąryšį ir reikiama informacija pagrįsti visuomenės sveikatos apsaugos priemones. | Merging, integrating, and analysing such data will advance our understanding of the relationship between climate change and infectious diseases in Europe and inform public health action, summarized. |
Be to, tokia padermė aptikta Austrijoje, Danijoje, Vengrijoje, Norvegijoje, Lenkijoje, Ispanijoje ir Škotijoje. | It has also been detected in Austria, Denmark, Hungary, Norway, Poland and Spain, and in Scotland. |
Tačiau kai kuriems pacientams gali išsivystyti sunki ligos forma su hemoraginiais simptomais ir hepatitu; galimos tokios komplikacijos, kai išsivysto retinitas (tinklainės uždegimas) ir encefalitas (smegenų uždegimas). | In some patients the illness can progress to a severe form with haemorrhagic manifestations and hepatitis; possible complications include retinitis (inflammation of the retina) and encephalitis (inflammation of the brain). |
Pirmajai stadijai būdingi tokie simptomai kaip karščiavimas, galvos skausmai, raumenų skausmai ir pykinimas. | The first phase is associated with symptoms like fever, fatigue, headache, muscular ache and nausea. |
Pagal steigiamojo reglamento 18 straipsnį Patariamąjį forumą sudaro valstybėse narėse esančių techniškai kompetentingų institucijų, kurios vykdo panašias į Centro užduotis, nariai. Kiekviena valstybė narė skiria po vieną atstovą (-ę), kurio (-ios) mokslinė kompetencija yra pripažinta, taip pat Komisija nominuoja tris narius, kurie neturi balsavimo teisės ir atstovauja suinteresuotosioms šalims, tokioms kaip pacientams atstovaujančios nevyriausybinės organizacijos, profesinės organizacijos ir mokslo įstaigos, Europos lygmeniu. | According to Article 18 of the Founding Regulation , the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia. |
Turi būti parengiami bent tokie konkurso dokumentai: techninės sąlygos, kvietimo teikti pasiūlymus raštas ir sutarties projektas. | Tender documents include at least the terms of reference, a letter of invitation to tender, and a draft contract. |
Tokio darbo pavyzdys yra kasmetinė Europos infekcinių ligų taikomosios epidemiologijos mokslinė konferencija (ESCAIDE) . | An example of such work is the annual European Scientific Conference on Applied Infectious Disease Epidemiology (ESCAIDE) . |
ECDC neprisiima jokios atsakomybės už tokias problemas, kylančias naudojant šią svetainę. | The ECDC accepts no responsibility whatsoever with regard to such problems incurred as a result of using this website. |
Tokia nuoroda turi būti pateikiama ant kiekvienos dokumento, kuriame pateikiama medžiaga, kopijos. | Such acknowledgement must be included in each copy of the material. |
Tuose tinklavietės puslapiuose, kuriuose tokią informaciją įvesti būtina, ji tvarkoma vadovaujantis pirmiau minėtame reglamente išdėstytomis nuostatomis. | Pages that require such information treat it according to the policy described in the Regulation mentioned above. |
Pirmiausia pateikiama tokia informacija: | In particular, the following information will be included: |
Jūs, kaip duomenis teikiantis asmuo, remdamasis teisėtais įtikinamais argumentais, taip pat turite teisę prieštarauti, kad būtų tvarkomi Jūsų asmens duomenys, išskyrus atvejus, kai jie renkami vykdant teisinius įpareigojimus arba kai jie būtini sutarčiai, kurios šalis Jūs esate, vykdyti, arba kai jie naudojami tokiu tikslu, dėl kurio esate davęs aiškų sutikimą; | As a data subject you also have the right to object to the processing of your personal data on legitimate compelling grounds except when it is collected in order to comply with a legal obligation, or is necessary for the performance of a contract to which you are a party, or is to be used for a purpose for which you have given your unambiguous consent. |
Kai kuriuose ECDC svetainės tinklalapiuose pateikiama nuorodų į mūsų pašto dėžutes; paspaudus tokią nuorodą, paleidžiama Jūsų elektroninio pašto programa ir pasiūloma atsiųsti mums savo pastabas. | Some pages on the ECDC website have a link to our contact mailboxes, which activates your e-mail software and invites you to send your comments. |
Tokie atvejai dažnai būna nenuspėjami ir netikėti, pasireiškia staiga, jų eiga nekontroliuojama, sukeliamos nevaldomos reakcijos. | It is often unpredictable and unexpected, develops suddenly, takes uncontrolled course and evokes uncontrollable reactions. |
Todėl, kad tokios programos dažnai skiriamos tam tikroms grupėms, atstovaujančioms skirtingiems įsitikinimams, vertybėms, nuostatoms, socialinėms ir kultūrinėms normoms bei nuovokoms. | Because these are often addressing specific groups representing different sets of beliefs, values, attitudes, social and cultural norms and perceptions. |
Pasaulio sveikatos organizacija, pripažinusi, kad „ gebėjimas informuoti tapo tokia pat svarbia protrūkių kontrolės priemone, kaip ir epidemiologinis mokymas bei laboratorinė analizė “ , 2005 m. parengė informavimo rekomendacijas , kuriomis siekta išaiškinti specifinius informavimo uždavinius, keliamus visuomenės sveikatos sektoriaus pareigūnams, ir geriausiąją patirtį, susijusią su visuomenės informavimu kilus užkrečiamosios ligos protrūkiui. | Acknowledging that “communication expertise has become as essential to outbreak control as epidemiological training and laboratory analysis”, in 2005 the World Health Organization created Communication Guidelines aiming at clarifying the specific communication challenges faced by public health officials as well as the best practices for communicating with the public during an outbreak of a communicable disease. |
Europoje nuo 1958 m. pranešta apie 17 tokių atvejų. | In Europe, since 1958 a total of 17 cases have been reported. |
2009 m. nustatytas pandeminio gripo A (H1N1) virusas turi kiaulės, paukščių ir žmonių virusų genų; tokio genų derinio anksčiau pasaulyje nebuvo nustatyta. | The 2009 pandemic influenza A(H1N1) virus that has been found contains genes from pig, bird and human influenza viruses, in a combination that has never been observed before anywhere in the world. |
Agentūra privalo paskelbti konkursą dėl paslaugų ir prekių pirkimo arba pastatų įsigijimo arba nuomos sutarčių sudarymo, prieš pasirašydama tokias sutartis. | The Agency must put contracts – for services, goods or for the purchase or rental of a building – out to tender before concluding them. |
Tai priklauso nuo daugelio kintamųjų, dėl kurių įtakos iš pirmo žvilgsnio panašūs įvykiai yra gana skirtingi; šie kintamieji apima tokius veiksnius kaip įvykio mastas, vieta ir poveikis, žmogiškųjų ir materialinių išteklių padėčiai spręsti prieinamumas, reagavimo į nepaprastąją padėtį ir jos valdymo agentūrų įgaliojimai, pranašumai ir trūkumai, individų, agentūrų ir socialinių sistemų atsparumo laipsnis ir kiti prie kiekvienos padėties unikalumo prisidedantys veiksniai. „Krizė“ turi platesnę reikšmę ir yra susijusi su įvykiais, kurie yra arba gali tapti labai plataus masto, ir kuriems suvaldyti reikalingi konkretūs ištekliai ir aiškus organizacinių priemonių rinkinys. | This depends on many variables that make superficially similar events quite different from each other, and they include such factors as magnitude, location and impact of the event; availability of human and material resources to address it; mandates, strengths and limitations of emergency response and management agencies; degree of resilience in individuals, agencies and social systems; and other factors that contribute to the uniqueness of each situation. |
2009 m. pradėjusioje veikti interneto svetainėje suteikiama bendra prieiga prie visų ECDC mokslinių išteklių, taip pat prie duomenų bazėse, tokiose kaip ECDC priežiūros duomenų bazė (TESSy), saugomos informacijos. | The new web portal launched in 2009 will be the common gateway to all ECDC scientific resources, including providing access to information in databases such as the ECDC surveillance database (TESSy). |
Numatoma, kad klimato kaita turės sunkių padarinių sveikatai, nemažu mastu – dėl pakitusių infekcinių ligų paplitimo tendencijų: užkrato pernešėjų išplitimas dėl šiltesnės temperatūros didina tokių ligų, kaip Čikungunijos karštinė, Dengės karštligė ir erkinis encefalitas, riziką. | Climate change is expected to have severe impacts upon health, not least through altered patterns of infectious disease spread: vector expansion due to warmer temperatures increases the risks from diseases such as Chikungunya, Dengue and Tick-borne Encephalitis (TBE). |
Vis dėlto kartais pranešama apie tokius maliarijos atvejus, kuriuos sukelia iš endeminių rajonų per neapdairumą įvežami maliariniai uodai. | Nonetheless, ‘airport malaria ’ is sometimes reported in relation to the inadvertent transport of infected mosquitoes from endemic areas. |
2008 m. rugsėjo mėn. Hepatito A PROTRŪKIS čekijoje, Latvijoje ir Slovakijoje –2008 m. rugsėjo mėn. Čekija pranešė apie hepatito A protrūkį tarp intraveninių narkotikų vartotojų; panašus tokių atvejų pagausėjimas taip pat buvo pastebėtas Latvijoje. | Hepatitis A in Czech Republic, Latvia, and Slovak Republic – September 2008 In September 2008, the Czech Republic reported on an outbreak of hepatitis A among intravenous drug users; a similar increase in cases was also observed in Latvia. |