Source | Target | After an incubation of 8-10 days, a mild and usually self-limited flu-like illness develops. | След инкубационен период от 8-10 дни се развива лека и обикновено протичаща без лечение грипоподобна болест. |
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die. | Макар че около 80% от инфекциите са безсимптомни, останалите пациенти развиват тежка болест, която засяга много системи на организма, и при до 15% от хоспитализираните случаи може да настъпи смърт. |
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases. | Навременното и подходящо антибиотично лечение обикновено лекува менингита (въпреки че сериозни усложнения, включващи глухота, неврологични проблеми и дори ампутации все още са възможни), но тежката инфекция на кръвта води до смърт при около 8% от случаите. |
Up to 80% of infections may be without symptoms. | До 80% от инфекциите могат да бъдат безсимптомни. |
However, in several industrialised countries a considerable resurgence occurred in the late 1980s. | Значително активизиране на болестта обаче е наблюдавано в някои индустриализирани страни в края на 80-те години на ХХ в. |
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms. | Около 8% от пациентите (деца под петгодишна възраст и хора в напреднала възраст са най-уязвими) обаче могат да развият „хемолитичен уремичен синдром” (HUS), характеризиран с остра бъбречна недостатъчност, кървене и неврологични симптоми. |
Only three countries successfully treated 85% or more of all previously untreated, culture-confirmed pulmonary TB cases from the 2007 cohort. | Само три страни успешно са излекували 85% или повече от всички нелекувани преди това, ограничени от културните особености случаи на белодробна туберкулоза от групата на 2007 г. |
ECDC role in typing is to foster the development of sufficient capacity for diagnosis, detection, identification and characterization of agents which may threaten public health ( ECDC founding regulation 851/2004 ). | Ролята на ECDC при определянето на типа е да насърчава развитието на необходимия капацитет за диагностика, откриване, идентифициране и характеризиране на агенти, които могат да застрашат общественото здраве ( учредителния регламент на ECDC 851/2004 ). |
All activities of the Centre are based on the mission statement as formulated in Article 3 of the ECDC Founding Regulation EC 851/2004: | Всички дейности на Центъра се основават на мандата на мисията съгласно формулировката на член 3 на Регламент (ЕО) 851/2004, с който се учредява ECDC: |
171 83 Stockholm | 171 83 Стокхолм |