English to Bulgarian European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
They are also an essential tool for modern medicine and common procedures such as transplants, chemotherapy for cancer and even orthopaedic surgery could not be performed without the availability of potent antibiotics.От друга страна, те са необходимо средство в съвременната медицина и рутинни процедури като трансплантации, химиотерапия за рак и дори ортопедична хирургия не могат да се извършват без мощни антибиотици.
Campylobacteriosis is a diarrhoeal disease caused by Campylobacter bacteria, found in animals such as poultry, cattle, pigs, wild birds and wild mammals.Кампилобактериозата е диарично заболяване, причинено от бактериите Campylobacter, които се срещат при домашните птици, говедата, прасетата, дивите птици и дивите бозайници.
Campylobacter infection has been associated with complications such as later joint inflammation (5–10% of cases) and, on rare occasions, Guillain-Barré syndrome (a temporary but severe paralysis that may be total).Кампилобактерната инфекция е свързвана с усложнения като ставни възпаления, проявяващи се по-късно (5– 10% от случаите) и в редки случаи със синдром на Guillain-Barré (временна, но тежка парализа, която може да бъде цялостна).
Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting.Кримско-конгоанската хеморагична треска (ККХТ) е вирусно заболяване, чиито преносители са кърлежите. Симптомите включват повишена температура, болки в мускулите, замаяност, анормална чувствителност към светлина, коремна болка и повръщане.
Chikungunya fever is a mosquito-borne viral disease with symptoms such as fever, joint pain, muscle pain, headache and nose and gum bleeding.Треската Чикунгуня е вирусно заболяване, чиито преносители са комарите. Симптомите включват повишена температура, болки в ставите, болки в мускулите, главоболие и кървене от носа и венците.
Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination.Водоразпределителните системи са особено уязвими на замърсяване с криптоспоридии, способни да оцеляват след повечето дезинфекционни процедури, например хлориране.
The parasites could cause disease equally in humans and animals such as dogs, cats, cows and sheep.Паразитите могат да причиняват болест както при хора, така и при животни, например кучета, котки, крави и овце.
Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts.Много хора всяка година умират от грип и рискови групи като хора в напреднала възраст и лица с определени придружаващи заболявания като сърдечносъдова болест и белодробни заболявания са съветвани да се ваксинират преди началото на грипния сезон.
Such new influenza strains may be a mutant avian virus, or a recombination of a human and avian virus.Такива нови грипни щамове могат да бъдат мутирал птичи вирус или рекомбинация от човешки и птичи вирус.
Humans get leptospirosis either from direct contact with the urine of infected animals, or from contact with material contaminated by it, such as water or soil.Хората се заразяват с лептоспироза при пряк контакт с урината на инфектирани животни или при контакт с материал, замърсен с нея, например вода или почва.
Affected children are also exposed to complications such as pneumonia, partial collapse of lung tissue, weight loss, hernia, seizures, brain damage (probably due to oxygen deficit).Засегнатите деца са застрашени и от усложнения като пневмония, частичен колапс на белодробната тъкан (ателектаза), загуба на тегло, херния, гърчове, мозъчни увреждания (вероятно в резултат от кислородна недостатъчност).
Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups.Пневмококите са основната причина за бактериални инфекции на дихателните пътища – пневмония, инфекция на средното ухо и синузит – във всички възрастови групи.
The youngest and the elderly are those most prone to invasive pneumococcal infections, such as severe blood infection, meningitis and pneumonia.Най-младите и най-възрастните са най-уязвими на агресивни пневмококови инфекции като тежка инфекция на кръвта, менингит и пневмония.
Such vaccines, instead, have little effect in children under five years of age and do not prevent the carriage without symptoms.Такива ваксини обаче оказват слаб ефект при деца на възраст под пет години и не предотвратяват безсимптомното носителство.
Most infections remain completely without symptoms, while 10% of cases develop mild symptoms only, such as fever, malaise, nausea, and vomiting.Повечето инфекции протичат без симптоми, като в 10% от случаите се развиват само леки симптоми като повишена температура, физическо неразположение, гадене и повръщане.
After an incubation period of 3–8 weeks (though sometimes much longer), non-specific symptoms appear, such as headache, fever and numbness of the skin around the site of the bite.След инкубационен период 3-8 седмици (понякога много по-дълъг) се появяват неспецифични симптоми като главоболие, повишена температура и загуба на чувствителността на кожата около мястото на ухапване.
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases.В допълнение при около 10% от случаите се наблюдават постинфекциозни усложнения като реактивно ставно възпаление.
The classical such infections include, gonorrhoea, syphilis and chlamydia infection, but also blood-borne virus such as HIV infection, hepatitis B and hepatitis C could be sexually transmitted.Класическите примери за такива инфекции са гонорея,сифилис и инфекция с хламидии, но развиващи се в кръвта вируси като ХИВ инфекция, хепатит B и хепатит C също могат да се предават по полов път.
Such patients may require prolonged (sometimes life-long) therapy.При такива пациенти може да се наложи продължително (понякога доживотно) лечение.
Information and communication play key roles in such an issue.Информацията и комуникациите играят важни роли при такъв проблем.
Another common feature is the potential risk that such patients might pose to close contacts and to health and laboratory personnel until a firm diagnosis is established.Друга обща характеристика е потенциалният риск, който такива пациенти могат да представляват за свои близки и за медицинския и лабораторния персонал до поставянето на окончателна диагноза.
Others, are mainly seen as imported infections, such as Lassa fever (transmitted by rodents), yellow fever and dengue haemorrhagic fever (transmitted through mosquito bites), Lassa fever and Marburg fever (monkey associated)Други се срещат предимно като внесени отвън инфекции, например треска на Ласа (предавана чрез гризачи), жълта треска и хеморагична треска денга (предавана чрез ухапвания от комари), треска на Ласа и треска Марбург (свързана с маймуни).
The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular.Основният резервоар на такива щамове са тревопасните животни и особено говедата.
Other manifestations such as joint inflammation, “erythema nodosum” (a skin affection) and Reiter’s syndrome (inflammation of eyes and joints) can also appear.Други прояви като ставно възпаление, „еритема нодозум” (кожно заболяване) и синдром на Райтер (възпаление на очите и ставите) също са възможни.
The members of the Board shall be appointed in such a way as to secure the highest standards of competence and a broad range of relevant expertise.Членовете на Управителния съвет се определят по начин, който гарантира най-високите стандарти на компетентност и широк кръг от съответните познания.
According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia.В съответствие с член 18 от учредителния регламент Консултативният съвет е съставен от членове на компетентните в техническата област органи на държавите-членки, които изпълняват задачи, подобни на тези на Центъра, по един представител, назначен от всяка държава-членка, с призната научна компетентност, както и трима членове без право на глас, които се определят от Комисията и представляват интересите на европейско равнище, като например неправителствени организации, представляващи пациентите, професионални организации или научни академии.
- discuss methods, lessons learned and future steps of epidemic intelligence and early warning during mass gatherings, such as major sports or political events- обсъждане на методите, извлечените поуки и бъдещите действия за събиране на епидемиологични данни и ранно предупреждение по време на масови събирания, като големи спортни или политически прояви;
This depends on many variables that make superficially similar events quite different from each other, and they include such factors as magnitude, location and impact of the event;Този контекст зависи от множество променливи, които дават на пръв поглед сходни събития съществено различен характер, като тези променливи включват фактори, като мащаб, място на възникване и въздействие на събитието;
Participation in such exercises is followed by an internal evaluation of the plan and adjustments implemented subsequently.След участието в такива упражнения се предприема вътрешна оценка на плана и се извършват съответни корекции.
The new web portal launched in 2009 will be the common gateway to all ECDC scientific resources, including providing access to information in databases such as the ECDC surveillance database (TESSy).Новият интернет портал, открит през 2009 г., ще служи като единен вход към всички научни ресурси на ECDC, включващ достъп до информация в бази данни, като например базата данни за наблюдение на ECDC (TESSy).
This identification process will assist in the smooth participation in all activities and the communication of all necessary information such as threat assessments, management or communication guidance.Този процес на установяване на контакти ще способства за безпроблемното участие във всички дейности и съобщаването на цялата необходима информация, като например оценки на заплахи или насоки за управление или комуникация.
An example of such work is the annual European ScientificConference on Applied Infectious Disease Epidemiology (ESCAIDE).Пример за такава работа е ежегодната Европейска научна конференция по приложна епидемиология на инфекциозните заболявания (ESCAIDE).
vector expansion due to warmer temperatures increases the risks from diseases such as Chikungunya, Dengue and Tick-borne Encephalitis (TBE).разширяването на територията на придвижване на разпространителите поради повишените температури повишава рисковете от болести, като чикунгунска треска, треската денга и пренасяния от кърлежи енцефалит (TBE).
ECDC aims to offer support to existing FETP and to initiatives from MS to develop such programmes.ECDC се стреми да предоставя съдействие на съществуващите FETP и на инициативи на държави-членки за развитие на такива програми.
The main reservoir of such E.coli strains is grass-feeding animals, cattle in particular...Основният резервоар на такива щамове E.coli са тревопасните животни и особено говедата...
Blood-borne virus such as HIV infection, hepatitis B and hepatitis C could be sexually transmitted.Вируси, предавани по кръвен път като ХИВ инфекция, хепатит B и хепатит C, могат да се предават по полов път.
These climatic changes have already had noticeable effects on many natural systems, including marine and terrestrial ecosystems, such as the timing of seasonal biological events and the distribution of animal and plant species.Климатичните промени вече са оказали забележимо въздействие върху много природни системи, включително морските и сухоземните екосистеми, например времето на сезонни биологични събития и разпространението на животински и растителни видове.
Merging, integrating, and analysing such data will advance our understanding of the relationship between climate change and infectious diseases in Europe and inform public health action, summarized.Сливането, интегрирането и анализът на тези данни ще подобри нашето разбиране на взаимовръзката между климатичните промени и инфекциозните заболявания в Европа и ще предостави информация в обобщен вид във връзка с действията в областта на опазването на общественото здраве.
The impact on public health from climate change may be far reaching and include deaths and hospitalizations due to heat waves; hypothermia from blizzards; injuries and death from flooding; and potential shifts in the transmission ranges of vector-borne diseases such as hantavirus, West Nile virus, tick-borne encephalitis, Lyme disease, Malaria and Dengue.Последиците от изменението на климата за общественото здраве могат да бъдат значителни и да включват смърт и хоспитализации поради горещи вълни, хипотермия от снежни виелици, телесни повреди и смърт от наводнения, както и възможни промени в преносните диапазони на вирусни заболявания като хантавирус, западнонилски вирус, пренасян от кърлежи енцефалит, лаймска болест, малария и денга.
Vector-borne diseases are transmitted by arthropods such as ticks (e.g. tick-borne encephalitis (TBE), Lyme disease), mosquitoes (e.g. Chikungunya fever, Dengue fever), or sandflies (e.g. visceral leishmaniasis).Вирусните заболявания се предават от членестоноги като кърлежите (напр. пренасян от кърлежи енцефалит (TBE), Лаймска болест), комарите (напр. треска Чикунгуня, тропическа треска) или пясъчните мухи (напр. висцерална лайшманиоза).
Climatic changes, such as hotter and longersummers, warmer winters, and/or increased annual rainfalls could enable these organisms to shift their habitats, potentially introducing diseases to areas previously unfamiliar with them.Климатични промени като по-горещо ипо-дълго лято, по-топли зими и/или повишаване на годишните валежи могат да дадат възможност на тези организми да сменят своите местообитания и евентуално да донесат болести в нетипични за тях области.
Thus water-borne diseases , such as those caused by Cryptosporidium in drinking water and Vibrio bacteria in bathing water, need to be further examined for their potential links to climate change, along with air-borne diseases and rodent-borne diseases .Поради това пренасяните с водата болести, например болестите, причинени от Cryptosporidium в питейната вода и Vibrio бактерии във водата за къпане, както и пренасяните по въздушен път и предизвикваните от гризачи болести, трябва да бъдат допълнително изследвани за потенциални връзки с изменението на климата.
Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups.Пневмококите са основната причина за бактериални инфекции на дихателните пътища - пневмония, инфекция на средното ухо и синузит - във всички възрастови групи.
Humans acquire leptospirosis either from direct contact with the urine of infected animals, or from contact with material contaminated by it, such as water or soil.Хората се заразяват с лептоспироза при пряк контакт с урината на инфектирани животни или при контакт с материал, замърсен с нея, например вода или почва.
Affected children are also exposed to complications such as pneumonia, atelectasia, weight loss, hernia, seizures, encephalopathy (probably due to hypoxia).Засегнатите деца са застрашени и от усложнения като пневмония, ателектазия, загуба на тегло, херния, гърчове, енцефалопатия (вероятно в резултат на хипоксия).
Others, are mainly seen as imported infections, such as Lassa fever (transmitted by rodents), yellow fever and dengue haemorrhagic fever (transmitted through mosquito bites), Lassa fever and Marburg fever (monkey associated).Други се срещат предимно като внесени отвън инфекции, например треска на Ласа (предавана чрез гризачи), жълта треска и хеморагична треска денга (предавана чрез ухапвания от комари), треска на Ласа и треска Марбург (свързана с маймуни).
Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting.Кримско-конгоанската хеморагична треска (ККХТ) е вирусно заболяване, чиито преносители са кърлежите. Симптомите включват повишена температура, болки в мускулите, световъртеж, анормална чувствителност към светлина, коремна болка и повръщане.
According to Article 18 of the Founding Regulation , the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia.В съответствие с член 18 от учредителния регламент Консултативният съвет е съставен от членове на компетентните в техническата област органи на държавите-членки, които изпълняват задачи, подобни на тези на Центъра, по един представител с призната научна компетентност, определен от всяка държава-членка, както и трима членове без право на глас, които се определят от Комисията и представляват заинтересовани страни на европейско равнище, като например неправителствени организации, представляващи пациенти, професионални организации или научни академии.
An example of such work is the annual European Scientific Conference on Applied Infectious Disease Epidemiology (ESCAIDE) .Пример за такава работа е ежегодната Европейска научна конференция по приложна епидемиология на инфекциозните заболявания (ESCAIDE) .
Largely aimed at public health professionals working in the area of communicable diseases, ECDC ’s technical documents provide guidance on operational issues such as tool kits for the collection of surveillance data, and training in the area of epidemiology of infectious diseases.Насочени до голяма степен към специалистите по обществено здраве, работещи в областта на заразните болести, техническите документи на ECDC предоставят насоки по оперативни въпроси като комплекти инструменти за събиране на данни от наблюдения, както и обучение в областта на епидемиологията на инфекциозните заболявания.
In recent years, the threat to human health posed by infectious diseases, such as influenza, HIV/AIDS and healthcare associated infections, has been an important topic at these meetings.През последните години заплахата за човешкото здраве от заразни болести като грип, ХИВ/СПИН и свързани със здравеопазването инфекции, е важна тема на тези срещи.
However, some data or information on our website may have been created or structured in files or formats that are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems.От друга страна, някои данни или информация на нашия сайт може да са създадени или структурирани във файлове или формати, които не са без грешки и ние не можем да гарантираме, че нашите услуги няма да бъдат прекъснати или засегнати по друг начин от подобни проблеми.
TheECDC accepts no responsibility whatsoever with regard to such problems incurred as a result of using this website.ECDC не поема никаква отговорност по отношение на такива проблеми, възникнали в резултат от използването на този сайт.
Such acknowledgement must be included in each copy of the material.Подобно потвърждение трябва да бъде включено във всяко копие на материала.
Citations may be made from such material without prior permission, provided the source is always acknowledged.Може да се извършва цитиране на такъв материал без предварително разрешение, при условие че източникът винаги се потвърждава.
Pages that require such information treat it according to the policy described in the Regulation mentioned above.Страниците, които изискват подобни данни, ги обработват в съгласие с политиката, описана в горепосочения регламент.
When you send such a message, your personal data is collected only to the extent necessary to reply.Когато изпратите такова съобщение, личните ви данни се събират само доколкото е необходимо за нашия отговор.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership