Source | Target | This new virus can then spread rapidly from human to humans all over the world. | Новият вирус може бързо да се разпространи от човек на човек по целия свят. |
If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover. | В случаите, когато пациентът оцелява, бубонната чума се характеризира с подуване на регионалните лимфни възли (бубони), което по-късно отзвучава и след което пациентът обикновено започва да оздравява. |
A high fever then appears accompanied by general symptoms and, often, by diarrhoea. | След това се появява висока температура, придружена от общи симптоми и често от диария. |
The fever then receded and a characteristic skin eruption appeared. | След това температурата спада и се появява характерният кожен обрив. |
at first a primary lesion at the site of infection (chancre), then a series of eruptions on mucous membranes and skin (secondary syphilis), followed by long periods of latency (latent or tertiary syphilis). | отначало първична лезия на мястото на инфекцията (шанкър), после серии обривни единици върху лигавиците и кожата (вторичен сифилис), последвани от дълги латентни периоди (латентен или третичен сифилис). |
Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins: | Около седмица след инфекцията започва навлизане на ларви в мускулите: |
Therefore, TB control relies mainly on the early detection of infectious patients and then consistent treatment for at least six months with a combination of antibiotics. | Затова контролът на ТБ се основава главно на ранното диагностициране на инфектираните пациенти и на редовното им лечение в продължение на най-малко шест месеца с комбинация от антибиотици. |
First symptoms are high fever and red eyes, then after a quiet period, a second rise in temperature, accompanied by signs of liver and kidney failure and bleedings (primarily intestinal). | Първите симптоми са повишена температура и зачервени очи, а след период на затишие се наблюдава второ покачване на температурата, придружено от признаци на чернодробна и бъбречна недостатъчност и кървене (главно от червата). |
Only then can diagnostic methods and countermeasures to protect human and animal health be developed. | Само тогава могат да бъдат разработени диагностични методи и мерки за противодействие за защита на здравето на хората и животните. |
Then watch ECDC TV. | Ако да, гледайте телевизията на ECDC |
It spreads from person to person via droplets from an infected person who is coughing and sneezing; indirectly when droplets or secretions from the nose and throat settle onobjects (including hands) which then are touched by other people who touch their own mouth or nose. | Той се разпространява от човек на човек чрез капчици от заразено лице, което кашля и киха; индиректно, когато капчици или секрети от носа или гърлото попаднат върху предмети (включително ръце), които след това влизат в допир с други хора, които докосват своите уста или нос. |