Source | Target | Babies born to HIV-infected women may become infected before or during birth or through breast-feeding. | Бебетата на инфектирани с ХИВ жени могат да се заразят преди или по време на раждането, или при кърмене. |
Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement. | Уретралните инфекции при мъже и урогениталните инфекции при жени са основната характеристика на клиничната картина, но може да се наблюдава широк спектър от клинични симптоми, включващ системна дисеминация с повишена температура и кожни и ставни усложнения. |
Urethral symptoms and vaginal discharge may appear after a short incubation (2–7 days following exposure), but in women cervicitis may remain without symptoms. | Уретрални симптоми и вагинално течение могат да се появят след кратък инкубационен период (2– 7 дни след контакт с инфекцията), но възпалението на маточната шийка при жените може да протече без симптоми. |
The disease primarily causes problems in pregnant women, newborns, and adults with a weakened immune system. | Болестта създава проблеми главно при бременни жени, новородени и възрастни с отслабена имунна система. |
After exposure (via contaminated food) most healthy adults do not develop any symptoms, except in the case of pregnant women. | След контакт (чрез заразена храна) повечето здрави възрастни (с изключение на бременните жени) не развиват симптоми. |
After an incubation period of about three weeks pregnant women may suffer from a self-limiting influenza-like illness which may affect the uterus. | След инкубационен периoд от около три седмици бременните жени могат да преболедуват от протичащо без лечение грипоподобно заболяване, което може да засегне матката. |
It affects mainly, but not only, children and when pregnant women are infected, it may result in malformation of the foetus. | Засяга главно (но не само) деца, а когато са инфектирани бременни жени, може да доведе до малформация на плода. |
Adult and adolescent females often manifest joint pain and joint inflammation. | Пълнолетни жени и девойки често получават ставни болки и възпаления. |
Pregnant women, also without symptoms, may transmit the infection to the foetus, which can result in abortion, still-birth, perinatal death (due to disseminated toxoplasmosis), or congenital infection with severe malformation affecting the eyes and the brain. | Бременни жени (също без симптоми) могат да предадат инфекцията на плода, като е възможно това да предизвика аборт, мъртво раждане, перинатална смърт (резултат от дисеминирана токсоплазмоза) или вродена инфекция с тежка малформация, засягаща очите и мозъка. |
Sexually active young people are most at risk of chlamydia, and women below 24 years of age have the highest number of infections in Europe. | Сексуално активните млади хора са най-застрашени от хламидия, като в Европа най-голям брой инфекции се наблюдават сред жените на възраст под 24 години. |
Chlamydia trachomatis infections can cause long-term complications in women even when they do not produce symptoms of acute disease. | Инфекцията с Chlamydia trachomatis може да причини дълготрайни усложнения при жените, дори когато те не показват симптоми на остро заболяване. |
People over the age of 50 are more at risk than younger people, and males are more at risk than females. | Хората на възраст над 50 години са по-изложени на риск от по-младите хора, а мъжете са по-изложени на риск, отколкото жените. |