Source | Target | She is due to take up this post in February 2010 at the Regional Office for Europe in Copenhagen. | Тя ще поеме тази длъжност през февруари 2010 г. в Европейското регионално бюро в Копенхаген. |
Temporary agents are mainly recruited for: | Срочно наети служители ще се назначават главно на: |
ECDC is developing a communication platform tool, Epidemic Intelligence Information System (EPIS) which will allow risk assessment bodies to exchange non-structured and semi-structured information regarding current or emerging public health treats with a potential impact in the EU. | ECDC разработва комуникационна платформа — Информационна система за епидемиологични данни (EPIS), която ще даде на органите за оценка на рисковете възможност да обменят неструктурирани и полуструктурирани данни за текущи или възникващи заплахи за общественото здраве с потенциално въздействие в ЕС. |
- Two Functional Rooms that will hosts daily activities of the Operational Grioups upon a PHE. | - две функционални зали, в които ще работят оперативните групи при възникване на събития, отнасящи се до общественото здраве; |
The new web portal launched in 2009 will be the common gateway to all ECDC scientific resources, including providing access to information in databases such as the ECDC surveillance database (TESSy). | Новият интернет портал, открит през 2009 г., ще служи като единен вход към всички научни ресурси на ECDC, включващ достъп до информация в бази данни, като например базата данни за наблюдение на ECDC (TESSy). |
To be directly accessible by people in all the EU Member States, the Centre is setting up a multilingual website in all official EU languages, as well as Norwegian and Icelandic. | За да стане пряко достъпен за хората във всички държави-членки на ЕС, Центърът изгражда многоезичен уебсайт, чието съдържание ще бъде преведено на всички официални езици на ЕС, както и на норвежки и исландски. |
The multilingual website will contain general information on the Centre and some basic disease facts. | Многоезичният уебсайт ще съдържа обща информация за Центъра, както и някои основни факти за заболяванията. |
The multilingual content will gradually grow over the coming years. | Многоезичното съдържание ще се обогатява постепенно през предстоящите години. |
This identification process will assist in the smooth participation in all activities and the communication of all necessary information such as threat assessments, management or communication guidance. | Този процес на установяване на контакти ще способства за безпроблемното участие във всички дейности и съобщаването на цялата необходима информация, като например оценки на заплахи или насоки за управление или комуникация. |
In the response to a health crisis as a result of a deliberate release of a biological agent the ECDC is aware of two contradicting forces that would be guiding the communication with the MS: | ECDC е наясно с наличието на две противоречащи си сили, които ще определят комуникацията с държавите-членки във връзка с предприемане на действия в отговор на кризи, отнасящи се до здравето, които са резултат от умишлено изпускане на биологични агенти: |
A general risk assessment of vector-borne diseases in Europe was carried out, the results of which will be published in the near future. | Беше проведена обща оценка на риска от пренасяни от разпространители болести в Европа, резултатите от която ще бъдат публикувани в близко бъдеще. |
Next Conference will happen in Paris 30, 31 October 2008. | Следващата конференция ще се проведе в Париж на 30 и 31 октомври 2008 г. |
The next one is planned to be held in Stockholm in the Autumn of 2009. | Следващата конференция ще се проведе в Стокхолм през есента на 2009 г. |
Climate change is expected to have severe impacts upon health, not least through altered patterns of infectious disease spread: | Очаква се, че изменението на климата ще има сериозно въздействиевърху здравето, не на последно място поради изменение на моделите на разпространение на заразните болести: |
This network would have the capability to connect epidemic intelligence and infectious disease surveillance (such as Tessy and TTT, both currently housed at ECDC) with meteorological variables, water quality records, air quality measures, remote sensing information, geology, etc. Linking this data will enable coordination between public health and environmental agencies. | Тази мрежа ще има капацитет да обвърже резултатите от дейностите по събиране на епидемиологични данни и наблюдение на инфекциозните заболявания (като базата данни за наблюдение и инструмента за проследяване на заплахите, които в момента се осъществяват от ECDC) с метеорологичните променливи, данните за качеството на водите, измерванията на качеството на въздуха, данните от дистанционни изследвания, информацията от геологически изследвания и т. н. Обвързването на тези данни ще позволи координиране на работата на агенциите, работещи в областите на общественото здраве и на околната среда. |
Identifying long-term trends will build the evidence base for informing strategic public health action. | Установяването на дългосрочни тенденции ще позволи събиране на данни, които да се ползват като основа за стратегически действия в областта на общественото здраве. |
Ensuring comprehensive knowledge of the existing and future burden of infectious diseases in the EU is a challenge ECDC will be addressing over the coming years in order to provide baseline figures for planning and prioritizing both EU and national efforts. | Осигуряването на обстойни познания за настоящата и бъдещата тежест на инфекциозните заболявания в ЕС е предизвикателство, което ECDC ще посрещне през предстоящите години, за да осигури наличие на основни изходни данни за работата по планиране и определяне на приоритетите за действията на национално равнище и на равнище ЕС. |
During the two-year training, the trainee shall complete two 12-month training rotations at two different training sites within European laboratories. | По време на двугодишното обучение стипендиантът ще премине два 12-месечни курса за обучение на две различни места за обучение в европейски лаборатории. |
The long term mission of this training will be to : | Дългосрочната задача на това обучение ще се състои в: |
The ECDC will organize in 2009 together with WHO-GSS, an advanced workshop for EU MS, EEA/EFTA and candidate countries on detection surveillance and response to foodborne diseases. | През 2009 г. ECDC ще организира заедно със СЗО-GSS семинар за държавите-членки на ЕС, ЕИП/ЕАСТ и страните кандидатки на тема откриване, наблюдение и реагиране на хранителни заболявания. |
It originates from EPIET Lecture Notes and will be constructed in wiki format to stimulate natural growing of resource of training material. | То е разработено въз основа на лекциите по EPIET и ще бъде структурирано в wiki формат, с цел да се стимулира естественото развитие на ресурсите от учебни материали. |
It will be a source of core knowledge for starting field work reflecting the core competencies of intervention epidemiologists. | Ръководството ще служи като източник на основни знания за стартиране на полева работа, отразяващ основните компетенции на интервенционните епидемиолози. |
This project will also develop information resources on biosafety for policy makers, biosafety professionals, and other public health specialists, which will be available through the ECDC web portal. | Този проект ще развива също информационните ресурси на биологичната безопасност за политиците, професионалистите в областта на биологичната безопасност, както и други обществени здравни специалисти, които ще бъдат достъпни чрез интернет портала на ECDC. |
Merging, integrating, and analysing such data will advance our understanding of the relationship between climate change and infectious diseases in Europe and inform public health action, summarized. | Сливането, интегрирането и анализът на тези данни ще подобри нашето разбиране на взаимовръзката между климатичните промени и инфекциозните заболявания в Европа и ще предостави информация в обобщен вид във връзка с действията в областта на опазването на общественото здраве. |
The E3 network would connect epidemic intelligence and infectious disease surveillance data (currently housed at ECDC) with meteorological variables, entomological data, water quality records, air quality measures, remote sensing information, geology, population density and many other information sources. | Мрежата E3 ще обвърже резултатите от дейностите по събиране на епидемиологични данни и наблюдение на инфекциозните заболявания (в момента се осъществяват от ECDC) с метеорологични променливи, ентомологични данни, протоколи за качеството на водите, мерките за качеството на въздуха, данните от дистанционни изследвания, информацията от геологически изследвания, гъстота на населението и много други източници на информация. |
Through integrating and synthesizing these data sets, disease surveillance systems would be able to incorporate and analyse environmental precursors to disease pandemics, thus preparing public health to meet the challenges of our time. | Чрез интегриране и синтезиране на тези данни, системите за наблюдение на болестите ще могат да включат и анализират произтичащите в околната среда прекурсори на пандемии на болести и по този начин ще подготвят общественото здраве за посрещане на трудностите на нашето време. |
With continued advancements in technology and applications to public health, molecular typing will offer new insights into dynamics of infectious diseases. | С по-нататъшния напредък в областта на технологиите и приложенията за общественото здраве, молекулярното определяне на типа ще предложи нов поглед към динамиката на инфекциозните заболявания. |
On this page you will find information about ECDC ’s transparency and independence. | На тази страница ще намерите информация за прозрачността и независимостта на ECDC. |
Reports from the ECDC outbreak assistance teams will be published here, together with reports about support missions on either general or specific issues concerning communicable diseases. | Докладите на екипите на ECDC за оказване на помощ при избухване на епидемии ще бъдат публикувани тук, заедно с докладите от мисии за оказване на подкрепа по общи или специфични въпроси, засягащи заразните болести. |
In most cases your computer will be capable of reading the documents and files featured on this website. | В повечето случаи компютърът Ви ще може да чете документите и файловете, поместени на този сайт. |
If errors are brought to our attention, we will try to correct them. | Ако получим съобщение за грешка, ще се опитаме да я отстраним. |
However, the ECDC accepts no responsibility or liability whatsoever (including but not limited to any direct or consequential loss or damage it might occur to you and/or any other third party) arising out of or in connection with the information on this site, including this relating to the documents it publish. | От друга страна, ECDC не поема каквато и да било отговорност или задължение (включително, но не ограничено до каквато и да било пряка или косвена загуба или щета, които могат да се случат на Вас и/или на друго трето лице), възникващи от или във връзка с информацията в този сайт, включително свързана с документи, които Центърът публикува. |
In particular, the following information will be included: | По-конкретно следните данни ще бъдат включени: |
ECDC will only disclose information to third parties if that is necessary for the fulfilment of the purpose(s) identified above and to the mentioned (categories of) recipients. | ECDC ще разкрива информация на трети страни, ако това е необходимо, за изпълнение на целта(ите), посочени по-горе, и на посочените (категории) получатели. |
When you get off the bus continue to walk in the direction of the bus 300 metres and you will see the ECDC building Tomtebodaskolan. | След като слезете от автобуса, продължете да вървите в същата посока 300 метра и ще видите сградата Tomtebodaskolan на ECDC. |
Go across the street and enter Tomtebodavgen and walk 400 metres and you will see the ECDC building - Tomtebodaskolan. | Минете през улицата и влезте в Tomtebodavägen и след 400 метра ще видите сградата на ECDC - Tomtebodaskolan. |
You will find ECDC, a red big building, just in front of you. | Ще видите ECDC, голяма червена сграда, точно пред вас. |
Put the address of our RSS feed into your reader, and it will display the latest headlines, each one with a synopsis and link that will take you to the full story. | Поставете адреса на нашата RSS емисия в четеца си и тя ще покаже най-новите заглавия, всяко от които има резюме и връзка, която ще ви отведе до пълния текст. |