Source | Target | Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled. | Καθώς ο ιός εξακολουθεί να ενδημεί σε άλλα μέρη του κόσμου, η «εισαγωγή» περιστατικών παραμένει πιθανή και οι ταξιδιώτες που επισκέπτονται ενδημικές περιοχές πρέπει να ενημερώνονται δεόντως. |
A highly effective vaccine is available, providing immunity to 95% of vaccinated persons that should be recommended to travellers to endemic areas. | Διατίθεται ένα εξαιρετικά αποτελεσματικό εμβόλιο το οποίο παρέχει ανοσία σε ποσοστό 95% των εμβολιασμένων ατόμων. Το εν λόγω εμβόλιο συνιστάται σε όσους ταξιδεύουν σε ενδημικές περιοχές. |
A highly effective vaccine is available, providing immunity to 95% of vaccinated persons that should be recommended to travellers to endemic areas. | Διατίθεται ένα εξαιρετικά αποτελεσματικό εμβόλιο, το οποίο παρέχει ανοσία σε ποσοστό 95% των εμβολιασμένων ατόμων. Το εν λόγω εμβόλιο πρέπει να συνιστάται σε όσους ταξιδεύουν σε ενδημικές περιοχές. |
Events threatening international travellers are not considered if there is no significant risk of secondary cases after importation. | Τα περιστατικά που απειλούν την υγεία τουριστών που ταξιδεύουν σε ολόκληρο τον κόσμο δεν λαμβάνονται υπόψη εάν δεν υπάρχει σημαντικός κίνδυνος για εισαγόμενα δευτερογενή κρούσματα. |
In order to limit the exposure and prevent new European travellers to become infected, ECDC closely collaborated with the Thai Ministry of Health and the Thai country office of the World Health Organization, to ensure appropriate actions were taken both on local and European level. | Για να περιοριστεί η έκθεση και να προληφθεί η λοίμωξη νέων ευρωπαίων ταξιδιωτών, το ΕΚΠΕΝ συνεργάστηκε στενά με το Υπουργείο Υγείας της Ταϋλάνδης και το περιφερειακό γραφείο της ΠΟΥ στην Ταϋλάνδη ώστε να διασφαλιστεί η ανάληψη κατάλληλων δράσεων τόσο σε τοπικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο. |
Related to this and following similar experiences, ECDC organized a consultation of experts to assess the rationale for informing travellers who are possibly exposed to Legionella bacteria after the identification of a cluster alert, and to provide guidance to Member States accordingly. | Στη βάση αυτού αλλά και παρόμοιων εμπειριών που ακολούθησαν, το ΕΚΠΕΝ διοργάνωσε διαβούλευση εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση του σκεπτικού περί ενημέρωσης των ταξιδιωτών που πιθανόν να έχουν εκτεθεί στο βακτήριο της λεγεωνέλας μετά από την ταυτοποίηση προειδοποιητικών κρουσμάτων, καθώς και για την παροχή ανάλογης καθοδήγησης στα κράτη μέλη. |
Deaths occur in about 5-15% of travellers who get the disease, depending on their age and individual health status. | Η θνησιμότητα ανέρχεται σε περίπου 5-15% των τουριστών που προσβάλλονται από την ασθένεια, ανάλογα με την ηλικία τους και την προσωπική κατάσταση της υγείας τους. |
The best way for travellers to prevent infection is to protect themselves from sandfly bites. | Ο καλύτερος τρόπος πρόληψης της λοίμωξης για τους τουρίστες είναι να προστατεύονται από το δάγκωμα των φλεβοτόμων. |