Source | Target | Effective combination therapies, introduced in the mid-1990s and widely used in industrialised countries, have had a profound effect on the course of HIV infection, improving the quality of life and delaying the onset of AIDS and death in HIV-infected individuals. | Οι αποτελεσματικοί συνδυασμοί θεραπείας που ξεκίνησαν να χορηγούνται στα μέσα της δεκαετίας του 1990 και χρησιμοποιούνται ευρέως σε βιομηχανοποιημένες χώρες είχαν καθοριστική επίδραση στην πορεία της λοίμωξης HIV, βελτιώνοντας την ποιότητα ζωής και επιβραδύνοντας την εμφάνιση του AIDS και την επέλευση του θανάτου σε άτομα με λοίμωξη HIV. |
However, intolerance to side effects and appearance of resistant strains remain causes for concern. | Ωστόσο, η δυσανεξία των ανεπιθύμητων ενεργειών και η εμφάνιση ανθεκτικών στελεχών εξακολουθούν να αποτελούν παράγοντες ανησυχίας. |
These examples of misuse promote the emergence and the selection of resistant bacteria. | Τέτοια παραδείγματα κακής χρήσης συμβάλλουν στην εμφάνιση και επιλογή ανθεκτικών βακτηρίων. |
LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men. | Το αφροδίσιο λεμφοκοκκίωμα παρουσιάζει επί του παρόντος αυξητικούς ρυθμούς, ενώ μέχρι πρότινος η εμφάνισή του ήταν σποραδική στον δυτικό κόσμο και, από το 2004, η λοίμωξη από αφροδίσιο λεμφοκοκκίωμα έχει παρατηρηθεί σε αρκετές μεγάλες ευρωπαϊκές πόλεις μεταξύ ανδρών με ομοφυλοφιλικές σχέσεις. |
Current scientific evidence shows that sequential infection increases the risk of a severe form of the infection with bleedings - dengue hemorrhagic fever. | Οι παρούσες επιστημονικές αποδείξεις καταδεικνύουν ότι η διαδοχική λοίμωξη αυξάνει τον κίνδυνο εμφάνισης του δάγκειου αιμορραγικού πυρετού, μιας σοβαρής μορφής της λοίμωξης που συνοδεύεται από αιμορραγία. |
The most common location of cysts is the liver, but cysts may develop in almost any organ, including lungs, kidneys, spleen, nervous tissue, etc, years after the ingestion of the echinococcus eggs. | Το συχνότερο σημείο εμφάνισης των κύστεων είναι το ήπαρ, κύστεις όμως ενδέχεται να εμφανιστούν σχεδόν σε οποιοδήποτε όργανο, περιλαμβανομένων των πνευμόνων, των νεφρών, του σπλήνα, του νευρικού ιστού, κ.λπ., χρόνια μετά από την κατανάλωση των αυγών του εχινόκοκκου. |
Urethral infections in men and uro-genital infections in women are the main presenting feature, but a broad spectrum of clinical presentations can occur, including systemic dissemination with fever and skin and joint involvement. | Οι λοιμώξεις του ουροποιητικού συστήματος σε άνδρες και του ουρογεννητικού συστήματος σε γυναίκες αποτελούν το βασικό ενδεικτικό στοιχείο ύπαρξης της νόσου, αλλά μπορεί να εκδηλωθεί με ευρύ φάσμα κλινικών εικόνων, περιλαμβανομένης της συστημικής διάδοσης με επακόλουθη εμφάνιση πυρετού και προβλημάτων στο δέρμα και στις αρθρώσεις. |
Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after. | Οι ασθενείς μπορούν να μεταδώσουν την ασθένεια σε άλλους, δύο εβδομάδες πριν από την εμφάνιση των συμπτωμάτων και μία ή και περισσότερες εβδομάδες μετά από την εμφάνιση αυτών. |
Clinical illness results in a syndrome called “haemorrhagic fever with renal syndrome” (also called “nephropatia epidemica”). | Η κλινική ασθένεια έχει ως αποτέλεσμα την εμφάνιση του αποκαλούμενου «συνδρόμου αιμορραγικού πυρετού με νεφρική προσβολή» (γνωστό επίσης και ως «επιδημική νεφροπάθεια»). |
Elderly patients are also more prone to developing severe blood infection. | Επίσης, οι ηλικιωμένοι ασθενείς είναι περισσότερο επιρρεπείς στην εμφάνιση σοβαρής μορφής λοίμωξης του αίματος. |
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases. | Επιπλέον, οι επιπλοκές μετά την εμφάνιση της λοίμωξης, όπως για παράδειγμα η αντιδρώσα φλεγμονή των αρθρώσεων, εμφανίζονται σε 10% περίπου των περιστατικών. |
Following its emergence, transmission of the virus occurred person to person, mostly via droplets (inhalation). | Μετά από την εμφάνισή του, η μετάδοση του ιού πραγματοποιήθηκε από άνθρωπο σε άνθρωπο, κυρίως μέσω σταγονιδίων (εισπνοή). |
Most cases of human disease occur as a result of a wound being contaminated by earth or dust. | Τα περισσότερα περιστατικά εμφάνισης της νόσου στους ανθρώπους προκαλούνται από τραύματα που μολύνονται από χώμα ή σκόνη. |
Non-specific early signs (fever, irritability) are followed by the appearance of localised muscular contractions. | Οι μη ειδικές πρώιμες ενδείξεις (πυρετός, ευερεθιστότητα) ακολουθούνται από την εμφάνιση τοπικών μυϊκών συσπάσεων. |
The emergence of strains resistant to the two most effective anti-TB agents isoniazid and rifampicin (multi-drug resistant, MDR), as well as to other second line antibiotics (extensively drug-resistant, XDR), poses a serious challenge to TB control today. | Η εμφάνιση στελεχών ανθεκτικών στους δύο πιο αποτελεσματικούς αντιφυματικούς παράγοντες, στην ισονιαζίδη και στη ριφαμπικίνη (πολυανθεκτική φυματίωση), καθώς και έναντι άλλων αντιβιοτικών δεύτερης γραμμής (εξαιρετικά ανθεκτική στα φάρμακα φυματίωση), θέτει σήμερα μια μεγάλη πρόκληση στον έλεγχο της φυματίωσης. |
The common denominator is the possible emergence of a disease with general bleedings – often leading to death. | Κοινός παρονομαστής όλων είναι η πιθανή εμφάνιση μιας νόσου με καθολική αιμορραγία, που συχνά οδηγεί στον θάνατο. |
Antibiotic therapy is not helpful (it might even favour HUS development). | Η θεραπεία με αντιβιοτικά δεν βοηθάει (ενδέχεται ακόμη και να ευνοήσει την εμφάνιση αιμολυτικού ουραιμικού συνδρόμου). |
Sporadic human cases of cowpox have been reported in Europe, mostly linked to handling of infected animal, usually rodents and cats. | Σποραδικά περιστατικά εμφάνισης δαμαλίτιδας σε ανθρώπους έχουν αναφερθεί στηνΕυρώπη και σχετίζονται κυρίως με την επαφή με μολυσμένα ζώα, συνήθως τρωκτικά και γάτες. |
Hand, foot and mouth disease (HFMD) is a common illness among children and is characterised by a febrile illness followed by a sore throat with sores (blisters, ulcers) on the tongue, gums and cheeks, and skin rash on the palms of the hands and the soles of the feet. | Η νόσος χεριών, ποδιών και στόματος (HFMD) είναι μια συνήθης παιδική νόσος και χαρακτηρίζεται από την εμφάνιση πυρετού ακολουθούμενου από πονόλαιμο με έλκη (φουσκάλες, έλκη) στη γλώσσα, τα ούλα και τα μάγουλα, και δερματικά εξανθήματα στις παλάμες των χεριών και στα πέλματα των ποδιών. |
This is followed by a fine red rash that develops into many pimples (lesions) the size of pinheads, which make the skin feel like sandpaper. | Ακολουθεί η εμφάνιση ενός αμυδρού κόκκινου εξανθήματος που εξελίσσεται σε πολλά σπυράκια (βλάβες) με μέγεθος καρφίτσας που, κατά την αφή του δέρματος, δίνουν την αίσθηση γυαλόχαρτου. |
It is characterized by distinct epidemics across countries affecting different populations. | Ο ιός χαρακτηρίζεται από την εμφάνιση διακριτών επιδημιών σε διάφορες χώρες και πλήττει διαφορετικούς πληθυσμούς. |
Europe is now approaching the first winter season after the 2009 pandemic influenza. | Η Ευρώπη κοντά στην πρώτη χειμερινή περίοδο μετά την εμφάνιση της πανδημίας της γρίπης του 2009. |
Outbreaks of human infections mainly occur in low-income countries with intensive pig production, which is largely due to close contact of humans to pigs and lack of awareness of the disease within the population at risk. | Οι επιδημιολογικές εξάρσεις λοιμώξεων σε ανθρώπους κάνουν συνήθως την εμφάνισή τους σε χώρες χαμηλού εισοδήματος και με εντατικοποιημένη παραγωγή χοίρων, και οφείλονται σε μεγάλο βαθμό στη στενή επαφή των ανθρώπων με τους χοίρους και στην έλλειψη ενημέρωσης του πληθυσμού που διατρέχει κίνδυνο σχετικά με την ασθένεια. |
Since 1997, a particularly aggressive strain of highly pathogenic bird flu known as A/H5N1 has emerged. | Το 1997 έκανε την εμφάνισή του ένας ιδιαίτερα παθογονικός τύπος γρίπης των πτηνών, γνωστός ως A/H5N1. |
These climatic changes have already had noticeable effects on many natural systems, including marine and terrestrial ecosystems, such as the timing of seasonal biological events and the distribution of animal and plant species. | Αυτές οι κλιματικές αλλαγές έχουν ήδη αξιοσημείωτες επιπτώσεις σε πολλά φυσικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων θαλάσσιων και χερσαίων οικοσυστημάτων, όπως ο χρόνος εμφάνισης εποχικών βιολογικών φαινομένων και η κατανομή των ζωικών και φυτικών ειδών. |
The relationship between climate change and infectious diseases in Europe thus calls for careful assessment and analysis In this Review we look at the evidence for climate-related changes in infectious disease incidence, distribution, localised outbreaks, and potential for the establishment of tropical vector species in Europe. | Ως εκ τούτου, η σχέση μεταξύ κλιματικής αλλαγής και λοιμωδών ασθενειών στην Ευρώπη χρήζει προσεκτικής αξιολόγησης και ανάλυσης. Στην παρούσα επισκόπηση εξετάζουμε στοιχεία που αφορούν αλλαγές που οφείλονται στο κλίμα και αφορούν τη συχνότητα εμφάνισης των λοιμωδών ασθενειών, την κατανομή τους, τις εντοπισμένες γεωγραφικά επιδημικές εξάρσεις, καθώς και την πιθανότητα εγκατάστασης τροπικών ειδών-φορέων στην Ευρώπη. |
No information is available on community-acquired cases of PCR ribotype 027. Data on the incidence of PCR ribotype 027 in nursing homes are limited. | Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία για περιστατικά λοίμωξης της κοινότητας που οφείλονται στον ριβότυπο 027 που ανιχνεύθηκε με PCR. Τα δεδομένα σχετικά με τη συχνότητα εμφάνισης του ριβότυπου 027 σε κέντρα περίθαλψης είναι περιορισμένα. |
Outbreaks are possible and PCR ribotype 027 has been reported in nursing homes in France, Germany, The Netherlands, Norway and Scotland. | Η εμφάνιση επιδημικών εξάρσεων είναι πιθανή και περιστατικά που οφείλονται στον εν λόγω ριβότυπο 027 έχουν αναφερθεί σε κέντρα περίθαλψης στη Γαλλία, τη Γερμανία, τις Κάτω Χώρες, τη Νορβηγία και τη Σκωτία. |
The virus spreads through the body into the skin causing rashes to appear. | Ο ιός εξαπλώνεται μέσω του σώματος στο δέρμα προκαλώντας την εμφάνιση εξανθημάτων. |
It is our goal to minimize disruption caused by technical errors. | Στόχος μας είναι η ελαχιστοποίηση της πιθανότητας εμφάνισης προβλημάτων λόγω τεχνικών σφαλμάτων. |
The ECDC accepts no responsibility whatsoever with regard to such problems incurred as a result of using this website. | Το ΕΚΠΕΝ δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση εμφάνισης τέτοιων προβλημάτων που οφείλονται στη χρήση του δικτυακού του τόπου. |
The surfacing of new infectious organisms, microbial resistance to therapeutic drugs, new environmental related phenomena and the new emerging diseases represent public health threats that can spread quickly and unexpectedly. | Η εμφάνιση νέων λοιμογόνων οργανισμών, η μικροβιακή αντοχή στα θεραπευτικά φάρμακα, τα νέα φαινόμενα που σχετίζονται με το περιβάλλον και οι νεοεμφανιζόμενες ασθένειες αντιπροσωπεύουν απειλές για τη δημόσια υγεία οι οποίες μπορούν να εξαπλωθούν ταχέως και απροσδόκητα. |
However, severe complications could occur even in normally healthy persons who become infected with the virus. | Ωστόσο, είναι πιθανή η εμφάνιση σοβαρών επιπλοκών ακόμη και σε συνήθως υγιή άτομα που προσβάλλονται από τον ιό. |
Causative agents of vCJD are prions, composed of misfolded prion proteins (PrPSc), which form aggregates in neurological tissue leading to progressive brain damage and characteristic signs and symptoms of the disease. | Οι αιτιολογικοί παράγοντες της ασθένειας vCJD είναι τα πρίον, που συντίθενται από πρωτεΐνες πρίον μη φυσιολογικής αναδίπλωσης (PrPSc), οι οποίες σχηματίζουν συσσωματώματα στον νευρολογικό ιστό με αποτέλεσμα την προοδευτική πρόκληση βλάβης στον εγκέφαλο και την εμφάνιση των χαρακτηριστικών και συμπτωμάτων της ασθένειας. |
In the summer of 2006, a series of outbreaks on cruise ships in European waters, caused by norovirus, led to ECDC’s participation in the outbreak investigation in collaboration with the EU-funded network DIVINE-NET, which is the European network for the prevention of emerging (food-borne) enteric viral infections. | Το καλοκαίρι του 2006, η επιδημική έξαρση σε κρουαζιερόπλοια στα ευρωπαϊκά ύδατα, που προκλήθηκε από νοροϊό, είχε ως αποτέλεσμα τη συμμετοχή του ΕΚΠΕΝ στη διερεύνηση των κρουσμάτων σε συνεργασία με το DIVINE-NET, το ευρωπαϊκό δίκτυο για την πρόληψη εμφάνισης ιογενών εντερικών λοιμώξεων (τροφιμογενείς), το οποίο χρηματοδοτείται από την ΕΕ. |
Clinical illness results in haemorrhagic fever with renal syndrome (also called “nephropatia epidemica”) and causes less than 0.5% mortality. | Τα κλινικά συμπτώματα της ασθένειας είναι η εμφάνιση αιμορραγικού πυρετού με νεφρικό σύνδρομο (γνωστό επίσης και ως «επιδημική νεφροπάθεια») η θνησιμότητα της οποίας δεν υπερβαίνει το 0,5% των περιστατικών. |
A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers”(VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms. | Αρκετές νόσοι περιλαμβάνονται στην κατηγορία «ιογενών αιμορραγικών πυρετών» (VHF), με διαφορές στον τύπο του ιού, τη γεωγραφική κατανομή, τη συχνότητα εμφάνισης, τη δεξαμενή, τον τρόπο μετάδοσης και τα κλινικά συμπτώματα. |