Source | Target | The disease is endemic in several regions of the world, including southern and eastern Europe. | Tautia esiintyy monilla alueilla eri puolilla maailmaa, myös Etelä- ja Itä-Euroopassa. |
The danger to humans lies in the fact that the strain is highly pathogenic in those few humans that do become infected. | Taudin vaara ihmisille piilee siinä, että kanta on erittäin patogeeninen niillä muutamalla, jotka saavat tartunnan. |
The symptoms may be very severe, and require intensive-care treatment and the administration of an anti-toxin. | Oireet voivat olla erittäin vakavia, ja ne edellyttävät tehohoitoa ja vastamyrkkyä. |
Brucellosis occurs worldwide but the Mediterranean region has been particularly affected. | Bruselloosia esiintyä kaikkialla maailmassa, mutta erityisen yleinen se on Välimeren alueella. |
Consumption of contaminated water and food, especially seafood eaten under-cooked, results in infection. | Infektion voi saada saastuneen veden ja ruoan, erityisesti riittämättömästi kypsennettyjen meren elävien, nauttimisesta. |
Cryptosporidia are intestinal parasites infecting a variety of animals (e.g. cattle, sheep, rodents, cats and dogs, but also birds, fish and reptiles). | Cryptosporidium-alkueläimet ovat suolistoloisia, jotka voivat aiheuttaa infektioita erilaisille eläimille (kuten naudoille, lampaille, jyrsijöille, kissoille ja koirille, sekä linnuille, kaloille ja matelijoille). |
Especially healthy individuals, may, after an incubation period averaging one week, get a diarrhoea that spontaneously resolves over a couple of weeks. | Erityisesti terveet henkilöt voivat noin viikon pituisen itämisajan jälkeen saada ripulin, joka paranee itsestään muutamassa viikossa. |
Water distribution systems are particularly vulnerable to contamination with Cryptosporidium, which can survive most disinfection procedures such as chlorination. | Vesijohtojärjestelmät ovat erityisen herkkiä Cryptosporidiumille, joka kestää useimmat desinfiointimenettelyt, kuten kloorauksen. |
No specific treatment or vaccine exists for dengue, and general intensive care is often needed. | Denguekuumeeseen ei ole erityistä hoitoa tai rokotetta, ja se edellyttää usein tehohoitoa. |
Patients are treated with surgery and the specific anti-helminthic drugs. | Potilaita hoidetaan leikkauksella ja erityisellä matolääkkeellä. |
Infants and children are at a particularly increased risk of infection. | Infektioriski on erityisen suuri vauvoilla ja lapsilla. |
Thus, individuals in nursing homes or day-care centres are particularly susceptible to outbreaks. | Hoitolaitokset ja päiväkodit ovatkin erityisen alttiita epidemioille. |
No specific treatment is available, and patients recover spontaneously. | Hepatiitti A:han ei ole mitään erityistä hoitoa, ja potilaat paranevat itsestään. |
Acute illness ranges from a mild to a very severe disease. | Akuutissa sairastumisessa taudin voimakkuus voi vaihdella lievästä erittäin vakavaan. |
Hepatitis B occurs worldwide with a very high burden of disease (an estimated 280 million carriers worldwide). | Hepatiitti B:tä esiintyy kaikkialla maailmassa, ja sen aiheuttama tautitaakka on erittäin suuri (maailmassa arvioidaan olevan 280 miljoonaa viruksen kantajaa). |
The bacteria are able to survive in the nature at a wide range of temperatures. | Bakteerit voivat elää luonnossa erilaisissa lämpötiloissa. |
Fever, muscle ache and eye infection are very frequent. | Kuume, lihaskipu ja silmätulehdus ovat erittäin yleisiä oireita. |
Listeria bacteria are ubiquitous in the environment, and food-borne outbreaks have been detected worldwide. | Listeria-bakteereja on kaikkialla, ja ruoan kautta levinneitä epidemioita on todettu eri puolilla maailmaa. |
Several drugs are available for both treatment and prophylaxis. | Hoitoon ja ehkäisyyn on saatavilla erilaisia lääkkeitä. |
Due to a series of factors, a very low proportion of carriers (less than 1%) will eventually become ill. | Useiden eri tekijöiden johdosta vain pieni osuus (alle prosentti) kantajista sairastuu. |
The clinical picture is very serious, and may present as meningitis and severe blood infection. | Taudinkuva on erittäin vakava, ja siihen voi kuulua aivokalvontulehdus ja vakava yleisinfektio. |
Death is rare but remains as a risk especially for elderly or persons with weakened immune system. | Menehtyminen on harvinaista, mutta sen vaara on olemassa erityisesti vanhuksilla tai henkilöillä, joiden immuunijärjestelmä on heikentynyt. |
Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered. | Lyhyen itämisajan (1–7 päivää) jälkeen potilaille kehittyy korkea kuume ja vakava yleisinfektio. Kuolleisuus on erittäin suuri, vaikka potilas saisi asianmukaista antibioottihoitoa. |
No specific therapy is available against the virus. | Virukseen ei ole erityistä hoitoa. |
Childhood immunisation programmes with live weakened oral poliovirus vaccine (OPV) or with inactivated, injectable poliovirus vaccine (IPV) has been very effective. | Lasten immunisaatio-ohjelmat, joissa käytetään eläviä heikennettyjä viruksia sisältävää oraalista poliorokotetta (OPV) tai inaktivoituja polioviruksia sisältävää ruiskutettavaa rokotetta (IPV), ovat olleet erittäin tehokkaita. |
Natural reservoirs include several domestic and wild animals, most of which show no signs of disease (although infection can cause abortions). | Sen luontaisia reservoaareja ovat erilaiset koti- ja villieläimet, joista useimmilla ei näy mitään taudin oireita (mutta tartunta voi aiheuttaa keskenmenon). |
Various animals (especially poultry, pigs, cattle, and reptiles) can be reservoirs for Salmonella, and humans generally become infected by eating poorly cooked, contaminated food. | Erilaiset eläimet (etenkin siipikarja, siat, naudat ja matelijat) voivat olla Salmonellan reservoaarina, ja ihmiset saavat tartunnan yleensä syömällä saastunutta ruokaa, jota ei ole kypsennetty kunnolla. |
The disease can be anything from mild to very severe. | Tauti voi vaihdella lievästä erittäin vakavaan. |
The symptoms may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, intestinal perforation, kidney failure). | Oireet voivat vaihdella lievästä suolistoinfektiosta (vetinen ripuli, joka paranee itsestään) erittäin vakaviin oireisiin (korkea kuume, verinen ripuli, suolen puhkeaminen, munuaisten vajaatoiminta). |
Humans are the only reservoir and, apart from congenital cases, the only epidemiologically relevant mode of transmission is by direct contact with treponema-rich, open lesions and contaminated secretions from a patient. | Ihmiset ovat ainoa reservoaari, ja synnynnäisiä tapauksia lukuun ottamatta ainoa epidemiologisesti merkittävä tartuntatapa on suora kosketus potilaan Treponema-bakteereja sisältäviin avoimiin haavaumiin ja eritteisiin. |
They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton. | Kissat ulostavat ympäristöön kystoja, jotka voivat levittää tartuntaa useisiin muihin eläinlajeihin. Ihmiset saavat tartunnan joko nielemällä kystoja (suorassa kosketuksessa kissoihin tai kissojen ulosteen saastuttaman ruoan tai veden kautta) tai syömällä riittämättömästi kypsennettyä lihaa, erityisesti sikaa tai lammasta, joka sisältää kystoja. |
Natural reservoirs are many types of animals, mainly rabbits, hares, squirrels, foxes and ticks. | Luontaisia reservoaareja ovat erilaiset eläimet, lähinnä kanit, jänikset, oravat, ketut ja punkit. |
A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms. | Viruksen aiheuttamiin verenvuotokuumeisiin sisältyy erilaisia tauteja, jotka eroavat virustyypin, maantieteellisen jakauman, yleisyyden, reservoaarin, tartuntatavan ja kliinisten oireiden osalta. |
Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever. | Keskimäärin 3–4 päivän pituisen itämisajan jälkeen ilmaantuu erilaisia ruoansulatuselimistön oireita, jotka vaihtelevat lievästä vakavaan veriseen ripuliin, yleensä ilman kuumetta. |
Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters. | VTEC-epidemioita on raportoitu eri puolilta maailmaa, ja ne ovat usein seurausta suorasta kosketuksesta infektoituneisiin eläimiin ja uimisesta saastuneissa pintavesissä. |
No specific therapy is available. | Tautiin ei ole erityistä hoitoa. |
A highly effective vaccine is available, providing immunity to 95% of vaccinated persons that should be recommended to travellers to endemic areas. | Keltakuumeeseen on erittäin tehokas rokote, joka tarjoaa 95-prosenttisen suojan ja jota pitäisi suositella endeemisille alueille lähteville matkailijoille. |
Children and adolescents are most affected. | Lapset ja nuoret ovat erityisen alttiita taudille. |
The ECDC cooperates with them in all its missions, and particularly on preparatory work for scientific opinions, scientific and technical assistance, collection of data, identification of emerging health threat and with regard to public information campaigns. | ECDC tekee toimivaltaisten elinten kanssa yhteistyötä kaikilla toimialoillaan, erityisesti tieteellisten lausuntojen valmistelutyössä, tieteellisen ja teknisen tuen antamisessa, tietojen keräämisessä ja uusien terveysuhkien tunnistamisessa sekä julkisten tiedotuskampanjoiden yhteydessä. |
The work in the Centre is characterised by a high level of professionalism and efficiency. | Keskuksen työskentely on erittäin ammattimaista ja tehokasta. |
It attracts a large number of highly qualified candidates. | Ohjelmaan hakee paljon erittäin lahjakkaita hakijoita. |
The sources of epidemic intelligence information include several websites and a large number of web-pages retrieved through specialized search-engines. | Epidemiatietoja saa monilta Internet-sivuilta sekä erityisten hakukoneiden kautta. |
It includes information gathered from multiple sources regarding potential communicable disease threats that may affect the European Union. | Raportissa on eri lähteistä kerättyä tietoa mahdollisista tartuntatautien aiheuttamista uhkista, joilla voi olla vaikutusta Euroopan unioniin. |
TTT is designed to support ECDC activities on epidemic intelligence registering, documenting and monitoring threats that ECDC has detected through sources of information. | TTT on tarkoitettu ECDC:n tueksi epidemiatietojen rekisteröinnissä, dokumentoinnissa sekä sellaisten uhkien valvonnassa, jotka ECDC on havainnut eri tietolähteiden kautta. |
During public health crisis, it must allow epidemiological discussion among health institutes of the various Member States in order to draw the possible responses to the agent responsible of the crisis and it must as well allow political coordination based upon scientific conclusions). | Kansanterveydellisen kriisin aikana järjestelmä mahdollistaa epidemiologisen keskustelun eri jäsenvaltioiden terveyslaitosten välillä, jotta voitaisiin määrittää mahdolliset toimet kriisin aiheuttajaan reagoimiseksi. Järjestelmän on mahdollistettava myös poliittinen koordinointi tieteellisten johtopäätösten perusteella. |
Following that experience, a set of briefing sessions has been organized to provide the opportunity to MS representatives to be fully informed on the ECDC preparedness and response activities, with a particular focus on epidemic intelligence, the emergency operations centre (EOC), and the response activities, including the deployment of outbreak assistance teams. | Tuon kokemuksen jälkeen järjestettiin esittelytilaisuuksia, joiden ansiosta jäsenvaltioiden edustajilla oli mahdollisuus saada kattavat tiedot ECDC:n valmius- ja vastatoimista erityisesti epidemiatietojen, hätätoimintakeskuksen sekä epidemioita käsittelevän tukiryhmän (outbreak assistance teams) hyödyntämisessä. |
- Familiarize with ECDC as a European agency, its mandate, its internal structure and organisation, its functions and values; | - tutustua unionin erillisvirastoon ECDC:hen, sen toimivaltuuksiin, sisäiseen rakenteeseen ja organisaatioon sekä sen tehtäviin ja arvoihin |
- Familiarize with the existing relevant procedures at ECDC, with a particular focus on the epidemic intelligence procedures, the functioning of the EOC, the guiding principles for outbreak response, and the deployment of outbreak assistance teams (OAT); | - tutustua ECDC:n oleellisiin menettelyihin erityisesti epidemiatietojen alalla, hätätoimintakeskuksen toimintaan, epidemioihin reagoimista ohjaaviin periaatteisiin sekä epidemioita käsittelevän tukiryhmän hyödyntämiseen |
“Crisis” has a broader meaning and relates to events which are, or may become abnormal, the management of which requires the allocation of specific resources and a clear set of organisational arrangements. | Käsitteen "kriisi" merkitys on laajempi, ja sillä viitataan tilanteisiin, jotka ovat tai joista voi tulla poikkeavia ja joiden hallinta edellyttää erityisiä voimavaroja ja selkeitä organisatorisia järjestelyjä. |
The plan describes the specific organisational arrangement to cope with a crisis, and give directions to ECDC Units’ crisis specific plans. | Suunnitelmassa määritetään erityiset organisatoriset järjestelyt kriisinhallintaa varten ja annetaan ohjeita ECDC:n yksiköiden kriisisuunnitelmien laatimiseen. |
The evaluation of the management of specific events (lessons identified) should provide ECDC governance with further input on how to redirect the strategic planning of ECDC activities. | Arvioimalla erityistilanteiden hallintaa (kokemusten perusteella) ECDC saa lisätietoa siitä, miten sen toimintojen strategista suunnittelua kannattaisi muuttaa. |
The set up of a dedicated PHE management structure was defined since the implementation of ECDC and in in June 2006, the ECDC EOC became operational. | Kansanterveyteen vaikuttavissa tilanteissa sovellettava erityinen hallintorakenne määritettiin ECDC:n perustamisen yhteydessä, ja ECDC:n hätätoimintakeskus aloitti toimintansa kesäkuussa 2006. |
In order to achieve these objectives, the Centre shall make available information for the general public, including through a dedicated website (...). | Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi keskus antaa suurelle yleisölle tarkoitettua tietoa muun muassa erikoistuneen Internet-sivuston kautta (...). |
To give maximum visibility to the reports, there is often a launch event with an interactive “webinar”, in which scientists and journalists around Europe have the opportunity to ask questions from and comment to a panel of authors having produced the report. | Jotta raportit saavuttaisivat mahdollisimman suuren näkyvyyden, niiden julkaisun yhteydessä järjestetään usein interaktiivinen verkkoseminaari, jonka aikana tiedemiehet ja toimittajat eri puolilta Eurooppaa voivat esittää kysymyksiä tai huomioita raportin tekijöistä koostuvalle paneelille. |
ECDC is supporting Member States communications activities by providing training in risk communication, bringing in a communications perspective in ECDC country visits (e.g. on pandemic preparedness planning), and gradually building a resource centre in crisis and health communication that can support country communication activities, e.g. on information campaigns. | ECDC tukee jäsenvaltioiden tiedotustoimintaa järjestämällä koulutusta riskiviestinnässä, tekemällä maakohtaisilla vierailuilla viestintää koskevia aloitteita (esimerkiksi pandemiavalmiuksien suunnittelusta) sekä ottamalla vähitellen käyttöön kriisi- ja terveysviestinnän resurssikeskuksen, joka voi tukea eri maiden tiedotustoimintaa vaikkapa tiedotuskampanjoiden yhteydessä. |
Partners are agencies and authorities that, despite their different mandate, interact with the ECDC for the purposes defined by the situation of deliberate release of a biological agent and form cooperative partnerships with the Centre. | Kumppanit ovat virastoja ja viranomaisia, joilla voi olla erilaiset toimivaltuudet mutta jotka toimivat vuorovaikutuksessa ECDC:n kanssa biologisen aineen tahalliseen levittämisen aiheuttamat tarpeet huomioon ottaen ja solmivat yhteistyökumppanuuksia keskuksen kanssa. |
The ECDC is already working to identify the correct contact points in each MS in the EU for every one of its core functions in the area of public health and communicable diseases. | ECDC on jo alkanut selvittää, mikä on kansanterveyden ja tartuntatautien alalla oikea yhteyspiste kussakin EU:n jäsenvaltiossa keskuksen eri ydintehtävien näkökulmasta. |
Major improvements were observed from one exercise to another, especially in setting up internal communication systems, organisation of ICT and logistic and the use of equipments and tools. | Kahden harjoituksen välillä oli saatu aikaiseksi merkittäviä parannuksia erityisesti sisäisten viestintäjärjestelmien käyttöönotossa, tieto- ja viestintätekniikoiden organisoinnissa sekä laitteiden ja työkalujen käytössä. |
“Red wing” was the first desktop exercise involving players from EU Member States. | Ensimmäinen tietokoneharjoitus oli nimeltään "Red Wing", ja siihen osallistui toimialan edustajia EU:n eri jäsenvaltioista. |
It was an opportunity to identify the best communication flow and to improve coordination of information sharing among the different stakeholders. | Harjoituksen avulla voitiin määrittää, miten tieto kulkee parhaiten, sekä parantaa koordinointia eri sidosryhmien välillä. |