Source | Target | It is an infection associated with serious disease, persistently high costs of treatment and care, significant number of deaths and shortened life expectancy. | Cette infection est associée à une pathologie grave, à un traitement et à des soins très onéreux, à un nombre significatif de décès et à une espérance de vie réduite. |
HIV is a virus, which attacks the immune system and causes a lifelong severe illness with a long incubation period. | Le VIH est un virus qui s’attaque au système immunitaire et provoque une maladie grave à vie associée à une longue période d’incubation. |
HIV is spread by sexual contact with an infected person, by sharing needles or syringes (primarily for drug injection) with someone who is infected, or, less commonly (and now very rarely in countries where blood is screened for HIV antibodies), through transfusions of infected blood or blood clotting factors. | Le VIH se transmet lors de relations sexuelles avec une personne infectée, par le partage d’aiguilles ou de seringues (essentiellement pour l’injection de drogue) avec une personne infectée ou, plus rarement (et maintenant très rarement dans les pays où le dépistage des anticorps anti-VIH est effectué), par la transfusion de sang ou de facteurs de coagulation infectés. |
Effective combination therapies, introduced in the mid-1990s and widely used in industrialised countries, have had a profound effect on the course of HIV infection, improving the quality of life and delaying the onset of AIDS and death in HIV-infected individuals. | La mise au point, dès le milieu des années 1990, de multithérapies efficaces, dont l’utilisation s’est généralisée dans les pays industrialisés, a permis de réduire de façon significative l’évolution de l’infection à VIH, aboutissant à l’amélioration de la qualité de vie, à l’apparition plus tardive du SIDA et à la baisse de la mortalité précoce des personnes infectées par le VIH. |
They are also an essential tool for modern medicine and common procedures such as transplants, chemotherapy for cancer and even orthopaedic surgery could not be performed without the availability of potent antibiotics. | Ils constituent également un outil essentiel de la médecine moderne; des procédures courantes comme les greffes, la chimiothérapie pour le cancer et même la chirurgie orthopédique, seraient impossibles sans antibiotiques puissants. |
- prevent the spread of resistant strains between persons. | - prévenir la propagation de souches résistantes entre les individus. |
Protective equipment must be used by workers. | Un équipement de protection doit être utilisé par le personnel exposé. |
After 2003, influenza A/H5N1 appeared in many Asian countries causing huge outbreaks in birds and a small number of severe human infections, almost entirely among people with close contacts with domestic poultry. | Depuis 2003, le virus influenza A/H5N1 est apparu dans plusieurs pays asiatiques, provoquant de très larges épidémies chez les oiseaux et un nombre limité d’infections humaines sévères, presque uniquement parmi les personnes en contact direct avec la volaille domestique. |
There have been a few examples of person-to-person transmissions but no further spread. | Quelques cas de transmission interhumaine ont été observés, sans autre propagation. |
The danger to humans lies in the fact that the strain is highly pathogenic in those few humans that do become infected. | Le danger pour l’homme provient du fort pouvoir pathogène de la souche chez les quelques personnes contractant l’infection. |
Food botulism is the dominating form of the disease, and paralytic symptoms generally appear after an incubation period of 12–36 hours (up to several days) after consumption of the toxin-containing food. | Le botulisme alimentaire est la forme dominante de la maladie. Les symptômes de paralysie apparaissent généralement après une période d’incubation de 12 à 36 heures (jusqu’à plusieurs jours) consécutive à la consommation de l’aliment contenant la toxine. |
Following laboratory accidents, the toxin has also caused symptoms on inhalation, with a substantially reduced incubation period. | Après l’inhalation accidentelle de la toxine par des personnes travaillant en laboratoire, des symptômes sont apparus après une période d’incubation nettement plus courte. |
After an incubation period of five to 60 days, symptoms may appear either acutely or insidiously. | Après une période d’incubation comprise entre cinq et 60 jours, des symptômes aigus ou insidieux peuvent apparaître. |
After an incubation period of 2–5 days (range 1–10 days) common symptoms are severe abdominal pain, watery and/or bloody diarrhoea and fever. | Après une période d’incubation de 2 à 5 jours (plage comprise entre 1 et 10 jours), les symptômes les plus courants sont des douleurs abdominales aiguës, une diarrhée aqueuse et/ou sanguinolente et de la fièvre. |
Usually, symptoms last for a few days and the disease is self-limiting but occasionally they will persist and result in hospitalisation. | Les symptômes ne durent généralement que quelques jours, la maladie guérissant spontanément, mais parfois, les symptômes persistent et nécessitent une hospitalisation. |
The incubation period of chlamydia STIs is between two and three weeks. | La période d’incubation des IST à chlamydia est comprise entre deux et trois semaines. |
After a short incubation period of less than five days, the typical symptoms might develop, characterised by vomiting and watery diarrhoea. | Après une courte période d’incubation de moins de cinq jours, les symptômes types peuvent apparaître: vomissements et diarrhée aqueuse. |
Especially healthy individuals, may, after an incubation period averaging one week, get a diarrhoea that spontaneously resolves over a couple of weeks. | Des individus sains peuvent, après une période d’incubation d’une semaine en moyenne, développer une diarrhée qui disparaît spontanément en quelques semaines. |
Person-to-person or animal-to-person disease transmission occurs mainly through contaminated water and food. | La transmission interhumaine ou interanimale se fait principalement par l’eau et les aliments contaminés. |
Cryptosporidium eggs (oocysts) can survive for months in moist soil or water and survive harsh environmental conditions (e.g. heat, cold, droughts) for extended periods of time. | Les œufs de Cryptosporidium (oocystes) peuventsurvivre plusieurs mois dans les sols humides ou l’eau, et résister à des conditions environnementales défavorables (chaleur, froid, sécheresse, par exemple) sur une longue période. |
After an incubation of 8-10 days, a mild and usually self-limited flu-like illness develops. | Après une période d’incubation de 8 à 10 jours, une maladie de type grippe légère et généralement autolimitée apparaît. |
Transmission of the viruses occurs from person to person through close contact with blood or body fluids. | La transmission interhumaine des virus se fait par contact rapproché avec du sang ou des sécrétions corporelles. |
A major pathway of disease transmission is personal contact with infected patients or exposure to food or water contaminated by them. | L’une des principales voies de transmission de la maladie est le contact direct avec des patients infectés ou l’exposition à des aliments ou de l’eau contaminés par ces derniers. |
Thus, individuals in nursing homes or day-care centres are particularly susceptible to outbreaks. | Les personnes se trouvant dans des centres de soins ou des centres de jour sont particulièrement exposées aux épidémies. |
Giardia cysts can survive for extended periods of time in the environment and chlorination of water alone cannot inactivate them. | Les kystes de Giardia peuvent survivre longtemps dans l’environnement et la chloration de l’eau seule ne permet pas de les neutraliser. |
Urethral symptoms and vaginal discharge may appear after a short incubation (2–7 days following exposure), but in women cervicitis may remain without symptoms. | Des symptômes urétraux et des pertes vaginales peuvent apparaître après une courte période d’incubation (2 à 7 jours après l’exposition), mais chezla femme, la cervicite reste asymptomatique. |
Children start showing symptoms of meningitis after a probable incubation period of about 2–4 days and clinical manifestations tend to evolve rapidly. | Les enfants commencent à montrer les symptômes de la méningite après une période d’incubation vraisemblable d’environ 2 à 4 jours et les manifestations cliniques ont tendance à évoluer rapidement. |
Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks. | Les cas avec jaunisse, plus fréquents chez les adultes, sont accompagnés, en outre, de symptômes systémiques (fièvre, perte d’appétit, nausées, vomissements, etc.) pouvant durer plusieurs semaines. |
About 15% of patients have prolonged or relapsing symptoms over a 6–9-month period. | Chez environ 15 % des patients, ces symptômes sont permanents ou chroniques pendant 6 à 9 mois. |
Humans are the only reservoir of hepatitis A virus, which is transmitted from faeces of infected patients, either by person-to-person contact or by consumption of contaminated food or water. | L’homme est le seul réservoir du virus de l’hépatite A qui est transmis via les fèces des patients infectés, soit par contact interhumain, soit par consommation d’aliments ou d’eau contaminés. |
The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks. | La période d’incubation des cas symptomatiques est comprise entre deux et sept semaines. |
The incubation period is long - up to six months (or even longer). | La période d’incubation est longue (jusqu’à six mois, voire plus). |
Conversely, the death rate of acute infection can reach 2% in the elderly. | À l’inverse, le taux de mortalité de l’infection aiguë peut atteindre 2 % chez les personnes âgées. |
In recent years, increasing numbers of drugs are becoming available for treatment of chronic infection. | On dispose maintenant de nombreux médicaments permettant de traiter l’infection chronique. |
The incubation period ranges from one to seven months. | La période d’incubation est comprise entre un et sept mois. |
HIV is a virus, which attacks the immune system and causes a lifelong severe illness with a long incubatio period. | Le VIH est un virus qui s’attaque au système immunitaire et provoque une maladie à vie grave associée à une longue période d’incubation. |
The disease burden of hepatitis C is high, with up to 170 million people estimated to have had contact with the virus and 130 million people chronically infected worldwide. | Le poids de l’hépatite C est élevé: on compte jusqu’à 170 millions d’individus ayant été en contact avec le virus et 130 millions de personnes atteintes d’une infection chronique dans le monde. |
Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts. | Chaque année, on déplore de nombreux décès dus à la grippe ; il est conseillé aux groupes à risque, notamment les personnes âgées et les personnes atteintes de certaines pathologies, notamment cardiovasculaire et pulmonaire, de se faire vacciner avant le début de la saison. |
Early treatment with antiviral drugs is effective, and infection is prevented through good hygiene conditions. | jusqu’à 15 % des cas hospitalisés peuvent décéder. Le traitement précoce par antirétroviraux est efficace et de bonnes conditions d’hygiène permettent de prévenir l’infection. |
No cases of person-to-person transmission have been recorded. | Aucun cas de transmission interhumaine n’a été signalé. |
After exposure, the incubation period varies from two to ten days. | Après exposition, la période d’incubation varie entre deux et dix jours. |
In most cases legionellosis can be treated effectively with antibiotics, but death rates can be high among the elderly and in patients with a weakened immune system. | Dans la plupart des cas, la légionellose peut être traitée efficacement par des antibiotiques, mais les taux de mortalité peuvent être assez élevés chez les personnes âgées et les patients présentant une déficience du système immunitaire. |
After exposure, the incubation period ranges between two and 30 days (with an average of 10 days). | Après exposition, la période d’incubation est comprise entre deux et 30 jours (10 jours en moyenne). |
Immunisation of persons at occupational risk of exposure has been carried out in some countries (Italy, France, Spain). | La vaccination des personnes présentant un risque d’exposition professionnelle a été mise en place dans certains pays (Italie, France, Espagne). |
After an incubation period of about three weeks pregnant women may suffer from a self-limiting influenza-like illness which may affect the uterus. | Après une période d’incubation d’environ trois semaines, ces dernières peuvent en effet présenter une maladie de type grippal qui guérit d’elle-même, mais qui peut atteindre l’utérus. |
In addition, listeriosis in adults with weakened immune system and the elderly may lead to meningitis, brain infection, and severe blood infection. | Chez les adultes présentant une déficience du système immunitaire et les personnes âgées, la listériose peut provoquer une méningite, une infection cérébrale et une grave infection du sang. |
Following exposure (an infected mosquito bite) the incubation period varies between one and four weeks in most cases. | Après exposition (piqûre par un moustique infecté), la période d’incubation varie entre une et quatre semaines dans la plupart des cas. |
Depending on the plasmodium species involved, much longer incubation periods are possible. | Selon l’espèce de Plasmodium concernée, des périodes d’incubation plus longues ont été observées. |
The main symptoms are fever, rash, cough, running nose and eye infection, appearing after an incubation period of 10 to 12 days. | Les principaux symptômes sont les suivants: fièvre, éruption cutanée, toux, écoulement nasal et infection oculaire. Ils apparaissent après une période d’incubation de 10 à 12 jours. |
The disease is preventable by a vaccine providing lifelong immunity to most recipients. | La maladie peut être évitée par un vaccin procurant une immunité à vie à la plupart des personnes vaccinées. |
It is carried in the nose, where it can remain for long periods without producing symptoms. | La bactérie est présente dans le nez où elle peut rester très longtemps sans produire de symptômes. |
Following exposure (inhalation of infective droplets) the carrier state may develop and last for some time. | Après exposition (inhalation de gouttelettes infectieuses), l’état du porteur peut évoluer sur une longue période. |
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases. | Un traitement antibiotique approprié, administré en temps utile, permet de guérir la méningite (bien que de graves complications, comme la surdité, des problèmes neurologiques et même des amputations, soient possibles), tandis que l’infection sanguine sévère est mortelle dans 8 % des cas environ. |
Humans are the only reservoirs of the virus, which is transmitted from person to person via droplets and/or saliva. | L’homme est le seul réservoir du virus. La transmission interhumaine s’effectue par les gouttelettes et/ou la salive. |
Following infection, the incubation period lasts on average 16–18 days. | Après infection, la période d’incubation est comprise entre 16 et 18 jours en moyenne. |
Vomiting can be sudden and frequent resulting in remarkable fluid loss. | Les vomissements peuvent être soudains et sont souvent associés à des pertes liquides importantes. |
Death is rare but remains as a risk especially for elderly or persons with weakened immune system. | Le taux de mortalité est faible, mais plus élevé chez les personnes âgées ou chez les personnes dont le système immunitaire est déficient. |
The incubation period ranges between 12 and 48 hours. | La période d’incubation est comprise entre 12 et 48 heures. |
It is thought that as animal/bird influenza adapts to humans and becomes transmissible it also loses some of its severity for humans. | Un virus de la grippe d’un animal/oiseau qui s’adapte à l’homme et devient transmissible perdrait une partie de sa dangerosité pour l’homme. |
Pertussis | Coqueluche |