European TMs TMX Basket TMs Paid TMs TM Stock
Login Sign up
 
 
human-aligned tmx translation memories for professional translators
The largest TMX database built by translators, for translators
 
Download free and paid TMX translation memories, order custom bilingual TMX files, or sell your translation memories to other translators worldwide.
 
 
 

 
 
 
 
— OUR COMMUNITY —
Meet translators from all over the world, discover new members, and keep an eye on what's happening in the community.
Tip: click a profile to explore languages, specialties, and shared resources.
 
👤 Translator Spotlight
A random user from TTMEM — discover language pairs and areas of expertise.
TTMEM RANDOM USER...
Lucian
(Argentina)
⭐ Featured Member
A community member selected at random — great for networking and collaboration.
TTMEM FULL MEMBER
Teddy Trads
Translation agency
(Italy)

(see the profile)
🕒 New & Recent Users
See who's new on the platform and follow the latest activity.
RECENTLY JOINED...
Paul Sanders
2026-04-15 10:04:33
Anna Donà
2026-04-13 11:21:06
Ahmed Abdel Hady
2026-04-10 17:49:11
Святой отец
2026-04-10 08:22:27
Brajan Smith
2026-04-10 01:06:15
C B
2026-04-09 18:06:16
Софія Бевзенко
2026-04-09 17:56:53
Register now! »
 
Community tip: Add your language pairs and domains to appear in searches and get more relevant TMX offers.    Update profile →
 
 
— OUR TMX FILES —
Download human-aligned TMX files to speed up translation, improve consistency, and keep terminology under control.
 
Access human-aligned TMX files for dozens of language pairs
Download high-quality Translation Memories (TMX) built by professional translators. Use them to translate faster, improve consistency, and boost productivity — with reliable bilingual alignment you can trust.
✓ Free and paid TMX    ✓ Custom bilingual TMX on request    ✓ Built for real CAT workflows
Quick start: pick a language pair below to open a pre-filtered TMX basket.
homeourtmxfiles
Tip: TMX files are ideal for CAT tools — import and reuse segments with consistent terminology across projects.
 
Explore some language pairs
English–French English–Italian English–Portuguese English–Russian English–Spanish
 
 
flame— NEWS BOARD —flame
 
 
— TTMEM BASICS —
TTMEM.com is a network of services, resources and tools designed for freelance translators and translation agencies.
Built around real CAT workflows: translation memories, QA, file prep, and production-ready deliverables.
 
Translation Memories
🧠 Human-aligned TMX & custom bilingual files
Access translation memories built for professional use: cleaner alignment, better segment quality, and reliable consistency. Need something specific? Order custom bilingual TMX files tailored to your project, domain, and language pair.
Use case: speed up delivery, keep terminology consistent, reduce repetitive work.
 
Support & answers
💬 Clear answers for translation & CAT workflows
Practical guidance for common translation questions: TM setup, alignment pitfalls, terminology management, file handling, QA routines, and productivity tips — focused on real-life freelance and agency needs.
Goal: reduce uncertainty, make decisions faster, work with fewer revisions.
 
Quality & problem solving
✅ Translation QA & consistency checks (incl. Xbench access)
Solve common issues that slow translators down: inconsistent terminology, number/date mismatches, punctuation errors, missing tags, and formatting anomalies. We also provide access to QA tooling such as Xbench to help you validate bilingual files before delivery.
Result: fewer QA surprises, fewer revisions, better client confidence.
 
📄
📄 PDF → Word conversion (clean, editable files)
Convert scanned or complex PDFs into editable Word files, preserving layout as much as possible. Ideal for translation projects where you need a workable source file quickly and reliably.
Typical output: structured DOCX ready for CAT import or DTP handoff.
 
🖨️
🖨️ DTP services (layout & multilingual publishing)
Desktop publishing support for translated content: layout fixes, font embedding, text expansion handling, and export-ready deliverables for print or digital formats — without last-minute formatting surprises.
Useful for: brochures, manuals, catalogs, UI screenshots, multilingual PDFs.
 
🤖
🤖 AI-powered translation & layout solutions
We process PDF source files by extracting text, translating content with AI-assisted workflows, and delivering a fully formatted, ready-to-use document. This solution is designed for speed and cost-efficiency while maintaining usable structure and layout.
Ideal for: internal documentation, large volumes, quick turnaround projects, and budget-sensitive workflows.
Note: AI solutions are best suited for non-critical content or when post-editing is planned.
 
Want to start fast? Browse TMX files, request a custom bilingual TMX, or ask for PDF→Word / DTP support.    Browse TMX →
 
 
dancingman— QUICK VIEW —dancingman
 
Get a quick overview of TTMEM core services for professional translators and translation agencies. Discover tools, resources and workflows built around translation memories, CAT tools and real production needs:
 
 
homequickview1

→ DOWNLOAD TM ←
homequickview2

→ SELL TM ←
homequickview3

→ MUST HAVE TOOLS ←
Download free and paid TMX translation memories to translate faster, ensure consistency, and reuse high-quality bilingual segments.
Sell your translation memories in TMX format and monetize your linguistic assets with other translators worldwide.
Access essential translation tools designed to improve speed, quality, and productivity in daily CAT workflows.
 

 
homequickview4

→ CONVERT PDF FILES ←
homequickview5

→ USE INNOVATIVE PRODUCTS ←
homequickview6

→ REPORT DISHONEST OUTSOURCERS ←
Convert scanned or complex PDF documents into editable files ready for translation and CAT tool import.
Explore innovative products and services created specifically for freelance translators and language professionals.
Report non-paying or dishonest translation outsourcers and help protect the professional translation community.
 
 
…and much more for professional translators and translation agencies [ Learn more ]
 
 
 
 
 
— TTMEM IN NUMBERS —

Key figures that describe the size, reach, and reliability of the TTMEM translation memory platform, built by and for professional translators worldwide.

 
homettmeminnumbers1
homettmeminnumbers2
homettmeminnumbers3
2022 + TRANSLATION MEMORIES
90 + COUNTRIES
8818 + UNIQUE REGISTERED VISITORS
     
A constantly growing database of high-quality TMX translation memories covering multiple language pairs, domains and subject fields, created and curated by professional translators.
An international community of students, freelance translators and translation agencies from more than 90 countries, working across all major language combinations.
A verified user base with strict account validation: no duplicate profiles, no disposable email addresses, and a high percentage of active professional users.
 
 
These numbers reflect a translation-focused platform designed around real CAT tool workflows, reusable translation memories, and long-term collaboration between language professionals.
 
 
 
— TTMEM STAFF —
Founded by professional translators, built for professional translators.
Our team maintains one of the largest databases of human-aligned TMX translation memories, supports CAT-tool workflows, and develops translator-focused services including custom bilingual TMX, PDF→Word conversion, DTP and QA solutions.
 
TTMEM.com was founded in 2013 by two Polish sisters, freelance translators (Anna Kardas & Katarzyna Kardas). The main staff is based in Italy, coordinating a distributed team that keeps the platform reliable, secure and updated. Focus: human-aligned TMX quality, translator usability, and production-ready deliverables.
 
Anna Kardas - Founder and freelance translator
Founder · Freelance Translator
Leads TMX quality direction and translator-focused services. Focus on alignment standards, bilingual consistency and practical CAT workflows.
Keywords: translation memory, TMX, alignment quality, terminology consistency.
Katarzyna Kardas - Founder and freelance translator
Founder · Freelance Translator
Oversees community and platform direction. Works on service design for translators and agencies, including custom bilingual TMX, QA and file-prep workflows.
Keywords: translators community, TMX services, QA checks, bilingual resources.
Alessandro Marchisio - Developer and IT Manager
Developer · IT Manager
Builds and maintains the platform infrastructure, performance and security. Focus on stable downloads, account integrity, and fast search for translation memories.
Keywords: platform security, performance, database, translation memory search.
 
Extended team: Besides the three main staff members, TTMEM.com is supported by freelance collaborators working remotely from Poland, Italy and Spain. They contribute to content, QA routines, platform maintenance and translator support.
This distributed setup helps us keep services responsive and aligned with real translator needs.
 
Need help, a quote, or a custom workflow?
Contact the team for TMX downloads, custom bilingual TMX, PDF→Word conversion, DTP services, QA checks (incl. Xbench), or AI-assisted translation & layout solutions.
Email: tm at ttmem.com
Please include language pair, subject field, file format (PDF/DOCX/IDML), and preferred delivery date.
 
This website uses cookies. We use essential cookies to keep the site running and optional analytics cookies (Histats) to understand how visitors use TTMEM.com. Analytics cookies are loaded only after you click Accept. You can withdraw consent at any time by clearing your browser cookies for this site. Read our privacy policy.
 
THE WORLD'S LARGEST, FIRST DATABASE OF HUMAN-ALIGNED .TMX FILES