|
About TTMEM
Welcome to TTMEM.com — the world's largest, first database of human-aligned .TMX files.
TTMEM.com is a network of services, resources and tools for professional translators and translation agencies, built around real CAT workflows: TMX downloads, custom bilingual TMX, QA, file prep and production-ready deliverables.
|
||||
|
Translation memories that support real production work
TTMEM helps professional translators, translation agencies and language teams reuse high-quality bilingual segments through translation memories (TMX), with a focus on faster delivery, stronger consistency and fewer QA issues.
Core focus: TMX downloads · Custom bilingual TMX · PDF→Word conversion · DTP services · QA workflows · AI-assisted solutions
|
||||
|
||||
| What TTMEM does | ||||
| Translation memories allow linguists to reuse previously translated segments — or adapt near matches — to improve speed, consistency and overall productivity. TTMEM provides a practical ecosystem around that idea: downloadable TMX files, custom bilingual TMX on request, and supporting services that make translation projects easier to prepare, manage and deliver. | ||||
|
||||
| Compatibility & quality standards | ||||
| TTMEM resources are delivered in TMX format, widely used across the translation industry and compatible with major CAT workflows. We focus on human-aligned bilingual segments, practical segment usability and production-ready output. For client-facing projects, QA checks and consistency validation remain essential to match project requirements. | ||||
| Our services | ||||
| Beyond the TMX database, TTMEM provides services that support real translation workflows: custom bilingual TMX creation, scanned PDF to editable Word conversion, CAT-ready file preparation, DTP support when layout must be preserved, and QA routines for more reliable delivery. | ||||
| For cost-sensitive or high-volume projects, we also offer AI-assisted translation & layout solutions, especially useful when post-editing is planned or when content is non-critical and turnaround speed matters. | ||||
|
🧠 Human-aligned TMX & custom bilingual files
Access translation memories built for professional use: cleaner alignment, better segment quality, and reliable consistency.
Need something specific? Order custom bilingual TMX files tailored to your project, domain, and language pair.
Use case: speed up delivery, keep terminology consistent, reduce repetitive work.
|
|||
|
💬 Clear answers for translation & CAT workflows
Practical guidance for common translation questions: TM setup, alignment pitfalls, terminology management,
file handling, QA routines, and productivity tips — focused on real-life freelance and agency needs.
Goal: reduce uncertainty, make decisions faster, work with fewer revisions.
|
|||
|
✅ Translation QA & consistency checks (incl. Xbench access)
Solve common issues that slow translators down: inconsistent terminology, number/date mismatches, punctuation errors,
missing tags, and formatting anomalies. We also provide access to QA tooling such as Xbench
to help you validate bilingual files before delivery.
Result: fewer QA surprises, fewer revisions, better client confidence.
|
|||
|
📄
|
PDF → Word conversion (clean, editable files)
Convert scanned or complex PDFs into editable Word files while preserving structure and layout as much as possible — ideal when you need a workable source file for translation.
Typical output: structured DOCX ready for CAT import or DTP handoff.
|
|||
|
🖨️
|
DTP services (layout & multilingual publishing)
Desktop publishing support for translated content, including layout fixes, text expansion handling and export-ready files for print or digital delivery.
Useful for brochures, manuals, catalogs, UI screenshots and multilingual PDFs.
|
|||
|
🤖
|
AI-powered translation & layout solutions
We process PDF source files by extracting text, translating content with AI-assisted workflows and delivering a formatted, ready-to-use document designed for speed and cost-efficiency.
Best suited for internal documentation, large-volume projects, quick turnaround jobs and workflows where post-editing is planned.
|
|||
|
Want to start fast?
Browse TMX files, request a custom bilingual TMX, or ask for PDF→Word / DTP support.
Browse TMX →
|
||||